View Full Version : Utility: Play all english and german scenarios with german civ3
goethe Dec 28, 2003, 05:04 AM Only for users of german civ3-versions !!
With this tool you can play all english and german scenarios. :)
The only limitation is when you're playing english scenarios the units "tank" and "panzer" will have the same animations.
Tip: backup the folder \civilization iii\art\units\ before starting the tool!
Start the tool in the original civ3-folder (i.e. \civilization iii\)
Magier Dec 29, 2003, 08:13 AM Nice job very usefull
Thanx
Kenta'arka Jan 10, 2004, 01:58 AM Is it compatible with C3C?
goethe Jan 11, 2004, 12:58 PM Kenta'arka wrote:
Is it compatible with C3C?
Oh yes, it is :D
frodon46 Feb 08, 2004, 06:30 AM Thanks for your great work which i adapted for my french version of CIV3.
I translated all the units but i'vve got problems with accents... You replaced your ä and ü within the variables. Which characters must i use in place of : à , é, è, ï ??
I would give you the result of my translation if you like.
goethe Feb 08, 2004, 08:18 AM @frodon46
I'm glad you will adapt my work for your french civ. Feel free to use it.:cool:
You have to know batch files are pure DOS. For that reason you must use ASCII-Code for the special french characters (Windows is ANSI).
Unfortunately I don't know the exact values for è, é etc. in ASCII-Code. :confused:
frodon46 Feb 09, 2004, 12:59 AM Thanks again for your program. :)
Google linked me to the following page for codes ASCII :
http://www.commentcamarche.net/base/ascii.php3
but i am a bit confused :confused:
How damn can i use the tables ?
How did you insert special character in place of ö for example ?
Did you made a copy (CTRL+C) in your NotePad ?
I would be grateful for a little help :crazyeye:
goethe Feb 09, 2004, 08:20 AM The important codes are on the second table on your website.
You can insert characters with ASCII-Code in your notepad by using the numeric keys on the right side of your keyboard: Hold the <ALT> key and press the decimal ASCII-Code with a leading <0>.
Example: the character ö is ASCII-Code 94(hex) = 148(dec).
In your Notepad hold <ALT> and press the numeric keys <0><1><4><8> (without the brackets) - et voilà: ö :) (but you can't see it in your notepad cause it is ASCII)
Don't forget the leading 0 otherwise you become ANSI-Code.
goethe Feb 09, 2004, 08:23 AM @frodon46
Don't forget the following units:
Bomber, Cruise Missile, F-15, ICBM, Impi, Samurai, Panzer
These units have in english and german the same designation. For that reason there are not in my batchfile.
frodon46 Feb 09, 2004, 08:35 AM @Goethe
Thanks a lot ! Your list make me see I've forgotten "Bomber"...
I will try your answer on characters tonite.:goodjob:
goethe Feb 09, 2004, 08:38 AM Goethe, please, could you explain to me how you did insert for example the DOS corresponding character for ö ?
Oh, is my example not good enough or didn't you find it yet?:crazyeye:
frodon46 Feb 09, 2004, 08:57 AM Sorry, i first posted a reply and then noticed your answer on characters. So i tried to modify my post, but you surely read my first one before !
I've tried your example, it's as clear as clearwater ("comme de l'eau de roche" en français, aber in deutsh ich weiss nicht) ;)
goethe Feb 09, 2004, 10:06 AM clair comme de l'eau de roche <=> klar wie Kloßbrühe ;)
bluebox Feb 10, 2004, 03:12 PM hello goethe!
good work! this is by far the best solution in this issue, and it works perfect! there were earlier attempts to make such a batch file, but they messed up some of the folders.
i edited my units folder manually some time ago to be able to play gotm. therefore, i don't need your batch file, but i tell you, it would have been a lot easier with your translator.
a special issue for the german translation is the "Panzer" folder. the solutions i could think of:
1. leave the "Panzer" folder as it is and copy/rename "Deutscher Panzer" to "Tank". this way round, in english games regular tanks ("Panzer") will look like the german unique unit panzer ("Deutscher Panzer") and the uu for germany will look like an ordinary tank. with other words: you keep the difference between a regular tank and the german tank, though their graphics will be swapped. btw, a nice opportunity for the german panzer to get on the stage (i can't remember that i've ever seen one in game so far). this is quite easy, but one must like the idea of swapping the graphics.
2. make a new folder called e.g. "units_eng" to keep all the unit folders with their right names. Panzer would be tank, Deutscher Panzer would be panzer. to make use of the new units folder, make a batch file that lets you choose between the two folders.
this is my personal solution. my batch file is called "gameload" and does not only swap the two units folders but all files from the gotm download packs (resources pics, civilopedia, pediaicons etc.).
3. find a better name for Panzer and change the civ3mod, too. In a german game lets call it "Panzerfahrzeug". rename the unit in the editor and in the units folder. now you can copy/rename all files including the tank/panzer thing. a translation batch file should come with the appropriate civ3mod file.
this is the most delicate solution, because it needs a special mod, users could overwrite the original file etc. , so, this is a bit problematic.
all in all, your batch file is a good starting point for other non-english civ players like frodon46 to adapt to "international" games like gotm. :goodjob:
frodon46 Feb 12, 2004, 02:58 PM Here is my adapted version of your program for playing english scenarios with french version. Feel free to correct it if you find something wrong, or if my translation from deutsh to french is wrong.
:)
Why don't you create a new thread with a more general title, which allow users from non-english-version of Civ3 to post their own traduction in their language ?
I found your program so interesting and so easyly adaptable that I feel it could touch much more people in this way.
Anyway, thanks again !:goodjob:
goethe Feb 15, 2004, 02:54 AM @bluebox
IMO there is no simple solution for the Panzer prob. :(
Your first recommendation is similar to my solution. The only con is that the units "panzer" and "tank" uses the same animations in english scenarios.
Your other recommendations aren't practicable for the common users. Only hardcore users may ever use batchprograms before starting a civgame.
goethe Feb 15, 2004, 02:56 AM @frodon46
thanks for your compliments. I'm glad that your french adaption was 'easy doing'. :D
I'm a rare visitor in this forum so feel free to open a new thread with your french version or with more universal title. With a link to my german version of course ;)
kryszcztov Oct 16, 2004, 03:52 PM I've just used the French version and it's working well so far, I hope it will always do the trick. Thanks a lot to the people who worked on that, I will really profit from it. :) I'll even put it in my sig, as a sign that it will open a lot of good things for me in Civ.
Larkin Dec 09, 2004, 02:12 AM Hallo Goethe!
VIELEN VIELEN DANK!
Du hast mich gerettet, ich dachte ich kann dieses Warhammer Scenario nie mehr spielen!
Ich hatte die Englische Version, damit gab es nie Probleme, nur ist die jetzt verschollen und ich musste mir die Deutsche kaufen, naja nun ging nichts mehr!
VIELEN DANK!
Hast du ne Ahnung was es sein kann wenn ich bei anderen Scenarios
Fehler habe wie,
Load Error
File not Found
"Art\Units\Infantry\InfantryDefault.flc"
???
Viellicht kannst du mir helfen
goethe Dec 12, 2004, 04:38 AM Hi Larkin,
don't speak german in this forum, cause all the other users don't understand you. Take a look to our german forum http://civforum.de and you will find solutions for your problems and some more. ;)
IbnSina Dec 13, 2004, 09:43 AM Ich verstehe, aber ich werde auf English schreiben.
Sometimes scenario makers type a file name incorrectly in the .ini file for a unit, resulting in a sound or graphics file that cannot be found. In this case, I think your file
...\Art\units\Infantry\Infantry.ini
has a misspelling in the filename for the default graphics file. Look particularly for spaces in the name that shouldn't be there. The infantry unit has files in several directories, including ...\Civilization III\Art\units\Infantry and ...\Civilization III\CIV3PTW\Art\units.
In my signature you can find a link to a program that can help find such errors. Good luck!
Larkin Dec 14, 2004, 03:55 AM sorry,
my mistake! I was just too happy that my problem was solved by this programm!
FaoL Jul 16, 2005, 10:45 AM hi , anyone knows if there is something similar but for spanish version of the game? thanks for the help
FaoL
goethe Jul 18, 2005, 01:43 PM Hi FaoL,
give me the original spanish names for following units and I will try to make a spanish version :)
AEGIS Cruiser
Artillery
Nuclear Submarine
Bowman
Worker
Worker Industrial Ages
Worker Modern Times
Mounted Warrior
Archer
Jet Fighter
Paratrooper
Carrier
Musketeer
Frigate
Privateer
Galleon
Hoplite
Helicopter
Infantry
Icbm
Fighter
Jaguar Warrior
Modern Armor
cannon
Caravel
Catapult
Cavalry
LEADER ANCIENT TIMES
LEADER INDUSTRIAL AGES
Leader Middle Ages
LEADER MODERN TIMES
warrior
War Elephant
Battleship
War Chariot
Immortals
Explorer
Longbowman
Spearman
Legionary
Marine
Mech Infantry
Musketman
Tactical Nuke
Tank
Ironclad
Pikeman
Radar Artillery
Horseman
Knight
Man-O-War
Rifleman
Swordsman
Settler
Settler Industrial Ages
SETTLER MODERN TIMES
Scout
Stealth Bomber
Stealth Fighter
Rider
chariot
Transport
Galley
ARMY ANCIENT TIMES
ARMY INDUSTRIAL AGES
ARMY MIDDLE AGES
ARMY MODERN TIMES
Submarine
Destroyer
Cossack
Panzer
Bomber
Cruise Missile
F-15
ICBM
Impi
Samurai
FaoL Jul 22, 2005, 03:01 AM here we go :)
AEGIS Cruiser= crucero AEGIS
Artillery= artillería
Nuclear Submarine= submarino nuclear
Bowman= arquero
Worker= Trabajador
Worker Industrial Ages= trabajador era industrial
Worker Modern Times= trabajador Época moderna
Mounted Warrior= guerrero montado
Archer= arquero ?? two of them maybe one of them is babilonic archer?
Jet Fighter= caza a reacción
Paratrooper= paracaidista
Carrier= portaaviones this aircarrier no?
Musketeer= mosquetero or hombre del rey???
Frigate= fragata
Privateer= corsario
Galleon= galeón
Hoplite= hoplita
Helicopter= helicóptero
Infantry= infantería
Icbm= misil balístico intercontineta (l) (it seems to need one l but its not there)
Fighter= caza
Jaguar Warrior= guerrero jaguar
Modern Armor= carro blindado moderno
cannon= cañón
Caravel= carabela
Catapult= catapulta
Cavalry= caballería
LEADER ANCIENT TIMES= líder antigüedad
LEADER INDUSTRIAL AGES= líder era industrial
Leader Middle Ages= líder edad media
LEADER MODERN TIMES= líder Época moderna
warrior= guerrero
War Elephant= elefante de guerra
Battleship= acorazado
War Chariot= carro de guerra
Immortals= inmortales
Explorer= explorador
Longbowman= arquero a larga distancia
Spearman= lancero
Legionary= legionario
Marine= infante de marina
Mech Infantry= infantería mecanizada
Musketman= mosquetero? or morquetero del rey (royal musketeer)????
Tactical Nuke= tactical nuke
Tank= tanque
Ironclad= ironclad ? i havent found it ,buque de línea???maybe
Pikeman= piquero
Radar Artillery= artillería por radar
Horseman= jinete
Knight= caballero
Man-O-War= buque de guerra?? its a ship?
Rifleman= fusilero
Swordsman= espadachín
Settler= colono
Settler Industrial Ages= colono era industrial
SETTLER MODERN TIMES= colono Época moderna
Scout= batidor
Stealth Bomber= bombardero invisible
Stealth Fighter= caza invisible
Rider= ?? jinete?
chariot= carro
Transport= transporte
Galley= galera
ARMY ANCIENT TIMES= ejército antigüedad
ARMY INDUSTRIAL AGES= ejército era industrial
ARMY MIDDLE AGES= ejército edad media
ARMY MODERN TIMES= ejército Época moderna
Submarine= submarino
Destroyer= destructor
Cossack= cosaco
Panzer= panzer
Bomber= bombardero
Cruise Missile= misl de crucero
F-15= F-15
ICBM= misil balístico intercontineta (l) (it seems to need one l but its not there)
Impi= impi
Samurai= samurai
well it seem there are . :lol: but here are some that are different to translate or named in the game so all that have a ??? maybe diferent or the thing i say but its not sure.
THANKS for trying to do it
Agika Aug 16, 2005, 03:32 PM Hi,
Acording to the PRTOs of my spanish version of CIV3 and to the editor, I think there are some mistakes in the list above and the corrections are:
Man-o-war = buque de guerra
battleship = buque de línea
ironclad = acorazado
Musketman = mosquetero
musketeer = mosquetero del rey
tactical nuke = arma nuclear táctica
war chariot = carro de guerra
rider = jinete chino
horseman = jinete
sorry by my bad english :(
greetz
|
|