I suppose it's hard to keep a totally consistent quality when working with so many translators. Naturally you're going to get some who just make it as literal as they can without much consideration for the character being portrayed and their era.
I have to say I am quite happy with this expansion's voice acting! There are serious issues with previous leaders, but this time they seem to have nailed every leader!
If it is true that the leader voices are much better in this expansion, it shows that it is possible to get them to a decent level by patching the voices that are not right at all. Some leaders are clearly more difficult than others, but some improvements shouldn't be all that problematic. And I am sure many historical linguistics would relish the opportunity of getting the phrases just right.
That being said, surely the developers must be applauded for the intent of letting the leaders speak their own language. I find the way the mainstream entertainment industry in the USA treats the speech of foreign historical characters to be severely off-putting. That kind of thing immediately cuts my suspension of disbelief. That is why I found the movie 'Apocalypto' to be such a relief.
William of Orange makes some very silly mistakes too. For instance, he says "I am hearing" instead of "I am listening" when you want to discuss something. It seems that the person that was hired to record his phrases wasn't really trying to sympathize. It was probably somebody from advertising instead of an actor.
William of Orange makes some very silly mistakes too. For instance, he says "I am hearing" instead of "I am listening" when you want to discuss something.
I was always bothered that Medieval 2 had the English speaking English, the French speaking French, and the Italians speaking English. I could understand it if everyone spoke English, but if you're going to try to represent language diversity, why stop at France?
I actually appreciate it when they seem to go with the language of the civilization of the time period even if the leader spoke something different. Catherine spoke German, William spoke French, Napoleon spoke Cors. But, in the end, you're playing against Russia, the Netherlands, and France. It would kind of detract from the flavor of that particular civilization if you didn't get to hear their language.
What? That is exactly right, it's somewhat antiquated Dutch for "I am listening". Seems a bit weird of a complaint to have if you were also complaining about his "modern" Dutch - I think they did his voice pretty well.
I'm ridiculously annoyed the be few errors in Ramkhamhaeng's speeches; most glaringly his proposals. You've already said hello! Stop replying to all my offers with hello. Then there's the intro...
I can't believe they got that wrong; It's nowhere near a dead language, and I hear there's a small but significant Thai-speaking population in the US. I feel sorta insulted they got Latin and Venetian right but managed to mess up Thai....
From what I understood, she wasn't a native speaker, which is even more impressive, since her accent was pretty much flawless. But some of her phrases did sound awkward to me.
Well she sounds more like a modern girl rather than a powerful empress from tang dynasty. And btw, manchurian is from qing dynasty, and it is not chinese. Although you are right about that, the language speaking in ancient china is nothing like today. But at least they should use the classical chinese, which even high school student can understand it.
They did well in Napoleon: Total War, though. What did bother me, on the other hand, is how they dropped the Japanese speech in the Shogun 2 since Rise of the Samurai and Fall of the Samurai. The rumour goes around it was due to popular demand. I can't believe why anyone would prefer to have Japanese speak English (makes no sense whatsoever).
I understand the majority doesn't understand a word of Japanese, but it's interesting that only a few (being a Western PC game, never released in Japan) can could translate it and share it with the community.
I remember when Shogun 2 just came out, many Westerners got interested in Japanese history and were discussing the Sengoku Period, its battles, its politics, its leaders and whatnot. Always great when games can do that to fans.
If that is true, I did not know it. Do you happen to have a reference for this? Still it would be funny, because it would be the only antiquated bit in what he is saying.
And what about this one? When he is making an offer he says something like "Ik heb hier iets dat u enig belang zal inboezemen". In modern Dutch would be wrong, I think. It should be something like "Ik heb hier iets dat u enige belangstelling zal inboezemen". But perhaps this construction is also something antiquated?
Older Dutch often used 'hoor' in situations where in modern Dutch only 'luister' would be appropriate.'k Roep, HEER, in angst tot U gevloden,
Ai, haast U tot mijn hulp en red;
Hoor naar de stem van mijn gebed,
Daar ik U aanroep in mijn noden.
I'm ridiculously annoyed the be few errors in Ramkhamhaeng's speeches; most glaringly his proposals. You've already said hello! Stop replying to all my offers with hello. Then there's the intro...
I can't believe they got that wrong; It's nowhere near a dead language, and I hear there's a small but significant Thai-speaking population in the US. I feel sorta insulted they got Latin and Venetian right but managed to mess up Thai....
Gajah Mada spoke Old Javanese that even modern Javanese will find difficult to master. I applaud Firaxis research team.
But my favorite is still Harold Bluetooth. The guy's dialogue when declaring war is as if he asked you to go for drink!