Advertisement
Civilization Fanatics' Center  

Welcome to Civilization Fanatics' Center.

You are currently viewing our site as a guest which gives you limited access to our site features. By joining our free community, you will be able to participate in the discussions, search the forum, send private messages, vote in polls, upload your own screenshots to the gallery, and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free, so sign up today! If you have any problems with the registration process or your account login, please contact support.

Go Back   Civilization Fanatics' Forums > CIVILIZATION V > Civ5 - General Discussions

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old May 21, 2012, 10:20 PM   #401
EulerMcE
Warlord
 
Join Date: Apr 2012
Location: Ireland
Posts: 124
According to Wikipedia, Byzantine Greek borrowed from Latin especially with respect to titles. I have no knowledge of Greek or Latin and was merely guessing it was Greek as to me it sounds similar to Alexander's speech.

I plugged 'I am Theodora' and 'Byzantium' into Google Translate (I know) for Greek and got pronunciations that sound similar to what she says. So my uneducated guess would be Byzantine Greek, with interlaced Latin.

EDIT:
More guessing wrt Dido's language: Wiki gives the Arabic for Carthage as Qarṭāj, which she doesn't appear to say. The Phoenician origin is given as Qart-ḥadašt, which when read phonetically sounds like something she says at the end.

Last edited by EulerMcE; May 21, 2012 at 11:04 PM.
EulerMcE is offline   Reply With Quote
Old May 22, 2012, 03:34 AM   #402
anandus
Errorist
 
anandus's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: Amsterdam, Netherlands
Posts: 2,517
The Dutch sentence and translation:

"Ik... ben Willem van Oranje, Stadhouder over de Nederlanden. Behoeft gij iets? Mij staat nog veel te doen."

Translation:
"I... am Willem of Orange, stadtholder of the Netherlands. Do you need something? I still have a lot to do"
anandus is offline   Reply With Quote
Old May 22, 2012, 04:34 AM   #403
IgorS
Your ad could be here!
 
IgorS's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Georgetown (Lod, Israel)
Posts: 1,625
I doubt Dido speaks Arabic.
In the end she says something like "Anuq Dido, hamalkat Qart-Hadash wa-kulula."
I have no idea about this "wa-kulula".
But the stuff she says before it are clearly "I am Dido, the queen of Carthage."
In Hebrew it would be: "Ani Dido, malkat Kartago."
In Arabic (according to Google Translate...): "Ana Dido, Malika a-Qartaj."

*Hebrew uses the Latin word "Kartago" (Carthago) for Carthage, which is a little weird for me, because it could have just translated Qart Hadast into Kirya Hadasha (which means "New City").
__________________
Mom and dad didn't allow Igor to come home so late. It actually drove them crazy that some guy named Igor came to their house every day.(KVN team Sega Mega Drive 16 Bit (Moscow))
Civ IV: My Civ IV LeaderHeads Thread!, My mod, "More Civ" that adds a lot of crazy stuff to the game.
I modded Civ IV a lot. Modding it was much more fun than actually playing it... Currently playing: Civ V, and having fun!

Last edited by IgorS; May 22, 2012 at 04:40 AM.
IgorS is offline   Reply With Quote
Old May 22, 2012, 04:45 AM   #404
Louis XXIV
Le Roi Soleil
 
Louis XXIV's Avatar
 
Join Date: Mar 2003
Location: Arlington, VA
Posts: 11,743
Calling Carthage Qart Hadast is just smart no matter what. However, I am leaning towards it being a Phoenician language. Here's an example

I'm glad we've narrowed it to a Semitic language and eliminated Hebrew and probably Arabic. It would be nice to confirm Aramaic. Process of elimination is much easier than the alternative.
__________________
Beer is living proof that God loves us and wants us to be happy
-Ben Franklin
Louis XXIV is online now   Reply With Quote
Old May 22, 2012, 04:51 AM   #405
IgorS
Your ad could be here!
 
IgorS's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Georgetown (Lod, Israel)
Posts: 1,625
Quote:
Originally Posted by Louis XXIV View Post
However, I am leaning towards it being a Phoenician language. Here's an example
I am 95% sure you found it!
__________________
Mom and dad didn't allow Igor to come home so late. It actually drove them crazy that some guy named Igor came to their house every day.(KVN team Sega Mega Drive 16 Bit (Moscow))
Civ IV: My Civ IV LeaderHeads Thread!, My mod, "More Civ" that adds a lot of crazy stuff to the game.
I modded Civ IV a lot. Modding it was much more fun than actually playing it... Currently playing: Civ V, and having fun!
IgorS is offline   Reply With Quote
Old May 22, 2012, 06:20 AM   #406
The_J
Say No 2 Net Validations

 
The_J's Avatar
 
Join Date: Oct 2008
Location: Germany / Netherlands
Posts: 24,839
Images: 51
Quote:
Originally Posted by Louis XXIV View Post
For Byzantium, I was only listening for key words, but they made me think Medieval Latin (I thought I heard "figlia" or "daughter). Then again, other parts sound Greek, so I clearly don't know.
Same for me. I heard myself also filia, but the rest doesn't sound in any way like Latin.
__________________
Civ4-BtS-Mod "Mars, Now!"


Steam eats the souls of little gamers!!!

Last edited by The_J; May 22, 2012 at 06:39 AM.
The_J is offline   Reply With Quote
Old May 22, 2012, 06:57 AM   #407
IgorS
Your ad could be here!
 
IgorS's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Georgetown (Lod, Israel)
Posts: 1,625
Quote:
Originally Posted by The_J View Post
Same for me. I heard myself also filia, but the rest doesn't sound in any way like Latin.
No, it is definitely Greek.
__________________
Mom and dad didn't allow Igor to come home so late. It actually drove them crazy that some guy named Igor came to their house every day.(KVN team Sega Mega Drive 16 Bit (Moscow))
Civ IV: My Civ IV LeaderHeads Thread!, My mod, "More Civ" that adds a lot of crazy stuff to the game.
I modded Civ IV a lot. Modding it was much more fun than actually playing it... Currently playing: Civ V, and having fun!
IgorS is offline   Reply With Quote
Old May 22, 2012, 07:10 AM   #408
jinzou
Chieftain
 
Join Date: May 2012
Posts: 17
As for Dido, she speaks some sort of Canaanite/Phoenician (the word 'nk/אנכ is a proof for that), I doubt it's Punic since not much is known about that later variety of this language. And besides, Dido herself came from Tyre so Canaanite/Phoenician would suit her more than the later Punic. It's definitely not Arabic, Aramaic or Hebrew.

IMHO she says "May the ???? bless the one that comes to the domain of Naʻaman(Adonis). I am Dido the queen of Qarthago and everything that is hers (of Carthago)" [brkw h???? 't ht' lmmlkt hnʻmn. 'nk dydw hmlkt qrt ḥdsht wkl hw' lh]
jinzou is offline   Reply With Quote
Old May 22, 2012, 02:57 PM   #409
Smokey_Monkey
Warlord
 
Smokey_Monkey's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: Cardiff, Wales
Posts: 240
Quote:
Originally Posted by EulerMcE View Post
Just a note that there are leader intros for the new civs on the G&K website: http://www.civilization5.com/godsand...civilizations/

Theodora speaks Greek from the sound of it.

Boudicca speaks Welsh. Moreover I believe she says
"Mae fy enw(?) Buddug, brenhines y Celtiaid. [something]" - My name is(?) Boudicca, queen of the Celts. [something]

I read somebody said they spoke Welsh so we should be able to get that translated.
Yep, that's me.

She says: "I am Boudica, Queen of the Celts, and nobody better try rushing me" - Modern (media type) Welsh. They should've got someone huskier (maybe heavier?) to do her voice in my opinion.

I'll do that translations when the game is released. Is there a way for me to do them all without playing the game through and waiting for them? Shame I'll only be able to hear her when I'm playing against her!
__________________
I love cats......they taste just like chicken
Smokey_Monkey is offline   Reply With Quote
Old May 22, 2012, 03:10 PM   #410
EulerMcE
Warlord
 
Join Date: Apr 2012
Location: Ireland
Posts: 124
Quote:
Originally Posted by Smokey_Monkey View Post
I'll do that translations when the game is released. Is there a way for me to do them all without playing the game through and waiting for them? Shame I'll only be able to hear her when I'm playing against her!
All the voice files in game at the moment are in the Civ 5 folder where Steam installs it (probably steam/steamapps/common/Sid Mei.../assets/sounds/speech/shared, +DLC lines are in the DLC folders). I imagine this will be the case with G&K too, and I'm sure somebody can upload them if you don't want to wait the extra days for the international release to translate.
EulerMcE is offline   Reply With Quote
Old May 23, 2012, 09:28 AM   #411
Guandao
Prince
 
Guandao's Avatar
 
Join Date: Mar 2011
Location: New York City
Posts: 359
Images: 31
What in the world is Attila speaking!!!

As for Haile Selassie, he says Ras (title) Tafari Makonnen (his birth name). I might have a friend who understands Amharic, so I will try asking her to translate it.

A Greek speaker should understand Theodora, at least partially, she pronounces her name as "febora", and says "Byzantion" at the end.

For Pacal, I will contact a Yucatec Maya professor to see if that is the language he is speaking.
Guandao is offline   Reply With Quote
Old May 30, 2012, 09:44 AM   #412
kungming2
Chieftain
 
kungming2's Avatar
 
Join Date: Dec 2010
Location: USA
Posts: 39
Correction for Wu Zetian lines

This is an amazing thread with so many linguistic treasures but I do have a suggestion for a translation mistake in Wu Zetian's lines:

"DeclareWar: You won't ever be able to bother me again. Go meet Yan (King of Hell, known as "Yama" in Sanskrit). (你們再也不能冒犯我了。 見閻王去吧。) Nǐmen zài yě bùnéng màofàn wǒ le. Jiàn yánwáng qù ba"

The word translated as bother here, 冒犯 (màofàn) is actually translated as "offend" and carries a far greater negative connotation in Chinese. The word for bother is generally 麻煩 (máfan) or in some contexts, 打擾 (dǎrǎo). Also, 你們 (nǐmen) is technically a plural second-person personal pronoun (closest translation would be something like "you all") but since "you" can be plural in English I guess it works.

One more thing: I feel that it'd be fine to just say in the English translation to say "go meet Yama." After all, 閻王 (yánwáng) is short for 閻羅王 (yánluó wáng), which itself is short for the words 閻魔 羅闍 (Yánmó luóshé), a transliteration of the Sanskrit "yama raja" (King Yama). There are many such Sanskrit contractions in Chinese, but we ultimately translate them in English to the Sanskrit original. As an example, one wouldn't translate into English that they "believe in Fo" when the character 佛 (fó) is an abbreviation of the Sanskrit transliteration 佛佗 (fótuó), or Buddha. One would just say they "believe in the Buddha." TL;DR, "go meet King Yama" sounds less awkward and is more in line with Chinese-English translation norms.

Source: Native Chinese speaker, studied both Classical and Modern Chinese.

Last edited by kungming2; May 30, 2012 at 10:05 AM. Reason: Added another translation thought.
kungming2 is offline   Reply With Quote
Old May 30, 2012, 09:48 AM   #413
Saxony
Chieftain
 
Saxony's Avatar
 
Join Date: Mar 2012
Location: Oslo, Norway
Posts: 82
As I said in another thread, I can possibly provide the translations for the Swedish king.
Saxony is online now   Reply With Quote
Old May 30, 2012, 09:57 AM   #414
Geppenguin
Chieftain
 
Geppenguin's Avatar
 
Join Date: Dec 2010
Posts: 62
Quote:
Originally Posted by kungming2 View Post
This is an amazing thread with so many linguistic treasures but I do have a suggestion for a translation mistake in Wu Zetian's lines:

"DeclareWar: You won't ever be able to bother me again. Go meet Yan (King of Hell, known as "Yama" in Sanskrit). (你們再也不能冒犯我了。 見閻王去吧。) Nǐmen zài yě bùnéng màofàn wǒ le. Jiàn yánwáng qù ba"

The word translated as bother here, 冒犯 (màofàn) is actually translated as "offend" and carries a far greater negative connotation in Chinese. The word for bother is generally 麻煩 (máfan) or in some contexts, 打擾 (dǎrǎo). Also, 你們 (nǐmen) is technically a plural second-person personal pronoun (closest translation would be something like "you all") but since "you" can be plural in English I guess it works.

Source: Native Chinese speaker, studied both Classical and Modern Chinese.
Heh, actually pointed out the maofan issue, but they've decided to keep it that way *shrugs*
You're also quite right about 你們 (nǐmen), so I guess we could add a note saying that it's a plural you...
Geppenguin is offline   Reply With Quote
Old May 30, 2012, 10:07 AM   #415
kungming2
Chieftain
 
kungming2's Avatar
 
Join Date: Dec 2010
Location: USA
Posts: 39
Quote:
Originally Posted by Geppenguin View Post
Heh, actually pointed out the maofan issue, but they've decided to keep it that way *shrugs*
You're also quite right about 你們 (nǐmen), so I guess we could add a note saying that it's a plural you...
Hah, I must not have seen it. The word "bother" bothers me - the translation makes it seem like she's talking to an annoying younger brother instead of a statesman or stateswoman.
kungming2 is offline   Reply With Quote
Old May 30, 2012, 10:12 AM   #416
Geppenguin
Chieftain
 
Geppenguin's Avatar
 
Join Date: Dec 2010
Posts: 62
Quote:
Originally Posted by kungming2 View Post
Hah, I must not have seen it. The word "bother" bothers me - the translation makes it seem like she's talking to an annoying younger brother instead of a statesman or stateswoman.
開膛破肚 (disembowel) isn't exactly something you'd tell your brother...
I actually advocated for an even stronger translation with 'violate' initially XD

She's way too friendly. Wu Zetian was supposed to be an imperious, power-hungry empress, and completely ruthless.
Geppenguin is offline   Reply With Quote
Old May 30, 2012, 10:45 AM   #417
kungming2
Chieftain
 
kungming2's Avatar
 
Join Date: Dec 2010
Location: USA
Posts: 39
Quote:
Originally Posted by Geppenguin View Post
開膛破肚 (disembowel) isn't exactly something you'd tell your brother...
I actually advocated for an even stronger translation with 'violate' initially XD

She's way too friendly. Wu Zetian was supposed to be an imperious, power-hungry empress, and completely ruthless.
True, I forgot about the second half of that line. But "violate" can mean something completely different...

Hope someone implements the changes soon.
kungming2 is offline   Reply With Quote
Old Jun 18, 2012, 04:55 PM   #418
splendid_youth
Chieftain
 
Join Date: Oct 2008
Posts: 1
according to a youtube video of Theodora from the G&K website, Theodora speaks Greek and is saying '" Oh what a miracle, what is the name of the good stranger ? I'm Theodora, the friend of Byzantium. "'
splendid_youth is offline   Reply With Quote
Old Jun 19, 2012, 02:15 AM   #419
ghost88
Chieftain
 
Join Date: Sep 2011
Posts: 33
Quote:
Originally Posted by splendid_youth View Post
according to a youtube video of Theodora from the G&K website, Theodora speaks Greek and is saying '" Oh what a miracle, what is the name of the good stranger ? I'm Theodora, the friend of Byzantium. "'
In the G+K expansion Theodora comes with subtitles.
ghost88 is offline   Reply With Quote
Old Jun 19, 2012, 07:12 AM   #420
EulerMcE
Warlord
 
Join Date: Apr 2012
Location: Ireland
Posts: 124
For people who want to translate Welsh, Dutch or Swedish:
Boudicca's voice files
William's voice files
Gustavus Adolphus' voice files
EulerMcE is offline   Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Go Back Civilization Fanatics' Forums > CIVILIZATION V > Civ5 - General Discussions > Language translations for leader sayings

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



Advertisement

All times are GMT -6. The time now is 07:37 AM.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
This site is copyright © Civilization Fanatics' Center.
Support CFC: Amazon.com | Amazon UK | Amazon DE | Amazon CA | Amazon FR