green needed

gras, in Gaelic.

Not sure about wether or not there are "fada"s (little upward slanty things that go over vowels) in that. Suspicion tells me none.
 
It's 綠色 in traditional Chinese, we have 녹색 in Korean and 緑 in Japanese. Grön in Swedish, zelen in Croatian, drn in Czech, grøn in Danish, kokematon in Finnish, zöld in Hungarian, grænn in Icelandic, lunti in Tagalog, zieleń in Polish, verde in Romanian, zelen in Serbian and Slovenian, gwyrdd in Welsh, and yeşil in Turkish.

Thanks to numerous online translators for this.
 
:wallbash: That's the problem when translators don't give you a definition and you assume that the first term you get is the closest to what you originally typed in.
 
viper275 said:
It's 綠色 in traditional Chinese
In simplified chinese, the bottom part of the left side of the first character isn' there. I don't have a chinese writing thing.
 
In Ojibwe there are no words for colors but rather prefixs that you add to the noun being modified usually followed by an allusion or analogy to an object that has the same color. In the case of green, leaves would probably be the first choice. The prefix ozhaawashko- is used for both green and blue. It's a strange language.
 
Back
Top Bottom