I've seen the German localization in some previews and found many things odd. It looks like an AI did it that had no clue of the context, and also introduced simple errors. Now with the release, this hasn't changed. Friedrich is still "schief" (i.e., slanted or skewed) and Xerxes is the equivalent of The Achaemenids (yes, in plural). Several abilities have nonsensical names (e.g., Rome's isn't Zwölf Tafeln but Zwölf Tische). Many cities states are have adjectives as names. Some words have two different translations, which starts on steam with the content as well. If there was any human involved doing this, FXS should consider changing their localization partner. Otherwise, I can just hope that this is AI WIP that is to be replaced by a human-made translation soon.