TheMistborn
Chieftain
- Joined
- Jan 11, 2013
- Messages
- 25
Table of Contents:
Introduction
The Ancient Age:
Chapter 1: Chieftain
Chapter 2: The Rise of Rome
Chapter 3: Empire Between Rivers
Chapter 4: The Fall of Carthage
Chapter 5: The Iberian Conquests, Part One
Chapter 6: Axe and Stave
Chapter 7: Plots and Betrayal
Chapter 8: The Iberian Conquests, Part Two
I've been a lurker around here for the past year or so, and after reading quite a few excellent stories on the forums I've finally settled down and created an account on here. This thread will be the start of a new AAR.
This story will tell the tale of history as it unfolded on an alternate earth. Twelve civilizations out of thirty-four will be "POV civilizations" that I will be playing in the game, using multiplayer Hot Seat mode. This AAR will span all of that world's history, from the dawn of civilization to well beyond the 21st Century. Essentially I'll be using the game as a means to create an epic, one that will hopefully be entertaining to you all.
Feedback is much appreciated, especially constructive criticism. It'll let me know what I'm doing right and what I could improve on.
Game specifications:
Mod: This AAR is played in a custom mod with a 40 civ dll. The mod contains 34 civilizations on Rhye’s Huge earth map, in somewhat historical, semi-random starting positions. The aim of this AAR is to present an alternate earth history from the dawn of time to the modern age, played from the POV of twelve different Civilizations. Otherwise identical to Civ4 BTS.
Settings:
*Require complete kills.
*Aggressive AI.
*Raging Barbarians.
*No city flipping from culture.
*Conquest victory
______
Anyway, let's begin:
Arguably the greatest epic ever put to pen by a Roman writer, Caius Aurelius’ Dance of the Worlds has, I think in part survived into the current century because of its universal message. Everyone, Roman or no, who reads the words set down by this man cannot help but be impressed by his deft grasp of human character, something that no doubt Aurelius has captured in all of his works. But Dance of the Worlds, arguably greatest work and certainly his last, is a tale epic in scope, a tale of the empires of the ages.
The tale attempts something which few writers have ever attempted: to weave a coherent narrative of the history of the earth, from the earliest settlements to rise of the Internet, the space age, and everything in between. However, Dance of the Worlds is no mere historical account; though its use in fields of historical scholarship is unquestioned (Its accuracy in some areas has been debated, of course). No, Dance tells the tale of the civilizations from the point of view of their inhabitants, not just the rulers, but also the common people, the soldiers, the generals, and the servants.
The advantages of this approach are many. By telling his epic in a fast-paced manner from the point of view of the men and women who had witnessed these events, Aurelius is able to capture the shared threads of humanity and ultimately captures the essence of the human spirit.
However, Dance is no mere children's tale of civilizations. Aurelius unabashedly writes about the dark side of human character as well, discerning the idealism or cynicism that motivated each ruler’s action. Throughout history, every civilization has used politics, religion, science, and war to further their agenda, many cynically, others truly believing they did the right thing.
Aurelius does not judge. He allows us to form our own opinion, while capturing both sides of the struggle. The men and women who make up the cast are formed and fleshed out in meticulous detail as the epic is read, whether they are conqueror, slave, dictator, or prophet. Aurelius gives a clear window into their lives and is able to therefore capture the humanity of these long-ago figures, many of whom have had only a cursory examination in historical texts.
Because of this, I think, Dance is Aurelius’ best-known and most widely available work, and has been translated into countless tongues. The work is required reading today for Roman scholars, and the work guaranteed Aurelius eternal fame as the “weaver of civilization”. To this, however, Aurelius would protest, saying he had merely opened a window into the epic of earth. Indeed he has. And because of this, the people he wrote about, many dead for thousands of years will not be forgotten.
Dance of the Worlds was originally written in three parts, the first and last volume of Dance published eight years apart from each other. The last volume was published two years before Aurelius’ death, though many include his notes on the current era in an appendix to the third volume. Since his death, Aurelius has gained worldwide posthumous fame for his work, which has been translated into over sixty-three languages.
Despite this, Dance has received criticism, some historical, others philosophical. The historical criticism ranges from “Aurelius mixed up the dates of two events” to “Aurelius misrepresents the actions of this general, his plan was actually…” While much of this historical criticism is unfounded, Aurelius’ knowledge of some very early civilizations is relatively sparse in comparison to later eras, and any oversights on his part here can be forgiven.
The other major criticism is that Aurelius only focuses on a few of the most powerful civilizations, and that his work was not large enough in scope to be a definitive account of all history. It is undoubtedly true that certain civilizations and people (particularly immortals) get more detailed treatment in his work. However, Aurelius had never claimed Dance to be a definitive historical text, indeed, using his window analogy; it only captures some of what earth’s history has to offer.
Nevertheless, Dance of the Worlds remains Aurelius’ greatest work, and is indispensable for any interested in history, the influence of humans, or cultural evolution. The reader is urged to follow Aurelius’ advice, and look through the window into the epic of history.
Whenever possible, I have included the notes of the historical commentators’ voices alongside Aurelius’, excepting in the cases in which it disrupts the flow of Aurelius’ narrative. At times, I will include my own notes, explaining a certain term that Aurelius would have assumed his audience to be familiar with, or simply to make an observation on the text or the notes of the commentators. I have divided the narrative into Aurelius’ three parts, with his remaining notes forming an appendix to the third section.
Translating a work of this scope can be a long affair; indeed, the amount of help I have had with this translation will have to be covered in full in my acknowledgements section. Here I would like to thank Dr. Helena Aloise, who assisted my German translation of Dance and has been exceedingly helpful with the English as well. Dr. Marius Decius, professor of linguistics at the University of Cumae, my family (of course) for putting up with me throughout two years of rendering the Aurelius epics in German and English, and my editor, Remus Cato, who has been invaluable in catching countless linguistic errors and in translating the scope of Aurelius’ vision into English. Any further errors are, of course, solely my own.
Introduction
The Ancient Age:
Chapter 1: Chieftain
Chapter 2: The Rise of Rome
Chapter 3: Empire Between Rivers
Chapter 4: The Fall of Carthage
Chapter 5: The Iberian Conquests, Part One
Chapter 6: Axe and Stave
Chapter 7: Plots and Betrayal
Chapter 8: The Iberian Conquests, Part Two
I've been a lurker around here for the past year or so, and after reading quite a few excellent stories on the forums I've finally settled down and created an account on here. This thread will be the start of a new AAR.
This story will tell the tale of history as it unfolded on an alternate earth. Twelve civilizations out of thirty-four will be "POV civilizations" that I will be playing in the game, using multiplayer Hot Seat mode. This AAR will span all of that world's history, from the dawn of civilization to well beyond the 21st Century. Essentially I'll be using the game as a means to create an epic, one that will hopefully be entertaining to you all.
Feedback is much appreciated, especially constructive criticism. It'll let me know what I'm doing right and what I could improve on.
Game specifications:
Mod: This AAR is played in a custom mod with a 40 civ dll. The mod contains 34 civilizations on Rhye’s Huge earth map, in somewhat historical, semi-random starting positions. The aim of this AAR is to present an alternate earth history from the dawn of time to the modern age, played from the POV of twelve different Civilizations. Otherwise identical to Civ4 BTS.
Settings:
*Require complete kills.
*Aggressive AI.
*Raging Barbarians.
*No city flipping from culture.
*Conquest victory
______
Anyway, let's begin:
Dance of the Worlds
The New Translation, with Commentators
Translated by Vikus Trajanus
The New Translation, with Commentators
Translated by Vikus Trajanus
Introduction
By Vikus Trajanus
Arguably the greatest epic ever put to pen by a Roman writer, Caius Aurelius’ Dance of the Worlds has, I think in part survived into the current century because of its universal message. Everyone, Roman or no, who reads the words set down by this man cannot help but be impressed by his deft grasp of human character, something that no doubt Aurelius has captured in all of his works. But Dance of the Worlds, arguably greatest work and certainly his last, is a tale epic in scope, a tale of the empires of the ages.
The tale attempts something which few writers have ever attempted: to weave a coherent narrative of the history of the earth, from the earliest settlements to rise of the Internet, the space age, and everything in between. However, Dance of the Worlds is no mere historical account; though its use in fields of historical scholarship is unquestioned (Its accuracy in some areas has been debated, of course). No, Dance tells the tale of the civilizations from the point of view of their inhabitants, not just the rulers, but also the common people, the soldiers, the generals, and the servants.
The advantages of this approach are many. By telling his epic in a fast-paced manner from the point of view of the men and women who had witnessed these events, Aurelius is able to capture the shared threads of humanity and ultimately captures the essence of the human spirit.
However, Dance is no mere children's tale of civilizations. Aurelius unabashedly writes about the dark side of human character as well, discerning the idealism or cynicism that motivated each ruler’s action. Throughout history, every civilization has used politics, religion, science, and war to further their agenda, many cynically, others truly believing they did the right thing.
Aurelius does not judge. He allows us to form our own opinion, while capturing both sides of the struggle. The men and women who make up the cast are formed and fleshed out in meticulous detail as the epic is read, whether they are conqueror, slave, dictator, or prophet. Aurelius gives a clear window into their lives and is able to therefore capture the humanity of these long-ago figures, many of whom have had only a cursory examination in historical texts.
Because of this, I think, Dance is Aurelius’ best-known and most widely available work, and has been translated into countless tongues. The work is required reading today for Roman scholars, and the work guaranteed Aurelius eternal fame as the “weaver of civilization”. To this, however, Aurelius would protest, saying he had merely opened a window into the epic of earth. Indeed he has. And because of this, the people he wrote about, many dead for thousands of years will not be forgotten.
Dance of the Worlds was originally written in three parts, the first and last volume of Dance published eight years apart from each other. The last volume was published two years before Aurelius’ death, though many include his notes on the current era in an appendix to the third volume. Since his death, Aurelius has gained worldwide posthumous fame for his work, which has been translated into over sixty-three languages.
Despite this, Dance has received criticism, some historical, others philosophical. The historical criticism ranges from “Aurelius mixed up the dates of two events” to “Aurelius misrepresents the actions of this general, his plan was actually…” While much of this historical criticism is unfounded, Aurelius’ knowledge of some very early civilizations is relatively sparse in comparison to later eras, and any oversights on his part here can be forgiven.
The other major criticism is that Aurelius only focuses on a few of the most powerful civilizations, and that his work was not large enough in scope to be a definitive account of all history. It is undoubtedly true that certain civilizations and people (particularly immortals) get more detailed treatment in his work. However, Aurelius had never claimed Dance to be a definitive historical text, indeed, using his window analogy; it only captures some of what earth’s history has to offer.
Nevertheless, Dance of the Worlds remains Aurelius’ greatest work, and is indispensable for any interested in history, the influence of humans, or cultural evolution. The reader is urged to follow Aurelius’ advice, and look through the window into the epic of history.
Whenever possible, I have included the notes of the historical commentators’ voices alongside Aurelius’, excepting in the cases in which it disrupts the flow of Aurelius’ narrative. At times, I will include my own notes, explaining a certain term that Aurelius would have assumed his audience to be familiar with, or simply to make an observation on the text or the notes of the commentators. I have divided the narrative into Aurelius’ three parts, with his remaining notes forming an appendix to the third section.
Translating a work of this scope can be a long affair; indeed, the amount of help I have had with this translation will have to be covered in full in my acknowledgements section. Here I would like to thank Dr. Helena Aloise, who assisted my German translation of Dance and has been exceedingly helpful with the English as well. Dr. Marius Decius, professor of linguistics at the University of Cumae, my family (of course) for putting up with me throughout two years of rendering the Aurelius epics in German and English, and my editor, Remus Cato, who has been invaluable in catching countless linguistic errors and in translating the scope of Aurelius’ vision into English. Any further errors are, of course, solely my own.
Vikus Trajanus, Ph.D