I think both answers are actually complementary. (Although I cannot agree on your equation of but with butt; if Donne were to employ such a word arse seems more appropriate, both with regard to his time as his location. I think in this context however, but means simply but; no more, no less.)
Now on to our next contribution, which is a contemporary poem, translated from Dutch:
What is poetry
In the distance is growing the rumble
of a train
stop she says and
she turns off the recorder
through the windows ever more
dark light is entering the room
is there such a thing as dark light
I am thinking
the train has passed in from the distance
silence slowly grows near
is there such a thing as a silence
growing near I am thinking
one more question she says
and she starts the recorder
poetry what is that - really
she moves the microphone towards my face
I start thinking until I
imagine a painting by Magritte
a cloud shaped like a boulder
a boulder shaped like a cloud
afloating above a landscape
is this an answer I ask
Rutger Kopland, 2008
In the original actually uses the words black light; I replaced this with dark light to forego an obvious, though erroneous, association. I also would like to express my appreciation for the contribution of further poems by Donne, Rilke and Derek Walcott, not to mention the poem by Uuno Kailas, a poet previously unbeknownst to me.
Now on to our next contribution, which is a contemporary poem, translated from Dutch:
What is poetry
In the distance is growing the rumble
of a train
stop she says and
she turns off the recorder
through the windows ever more
dark light is entering the room
is there such a thing as dark light
I am thinking
the train has passed in from the distance
silence slowly grows near
is there such a thing as a silence
growing near I am thinking
one more question she says
and she starts the recorder
poetry what is that - really
she moves the microphone towards my face
I start thinking until I
imagine a painting by Magritte
a cloud shaped like a boulder
a boulder shaped like a cloud
afloating above a landscape
is this an answer I ask
Rutger Kopland, 2008
In the original actually uses the words black light; I replaced this with dark light to forego an obvious, though erroneous, association. I also would like to express my appreciation for the contribution of further poems by Donne, Rilke and Derek Walcott, not to mention the poem by Uuno Kailas, a poet previously unbeknownst to me.