Civilization 4 unit dialogue translations

Guandao

Rajah of Minyue and Langkasuka
Joined
Mar 30, 2011
Messages
5,710
Location
New York City
Since there’s a thread for the leader dialogue in Civ5, I’ve decided to make one for the unit dialogue in Civ4. I will update it as long as people help translate.

America and England (both speak English) this is mainly for comparison
Order 000: As you wish!
Order001: Move out!
Order002: Certainly!
Order003: We’re on it!
Order004: No problem!
Order005: Consider it done!
Order006: Very well!
Order007: On our way!
Order008: Let’s get moving!
Order009: You can count on us!
Select000: Reporting for duty!
Select001: At your service!
Select002: Tell me what to do!
Select003: Awaiting your orders!
Select004: Ready for action!
Select005: What’s the plan?
Select006: Yes?
Select007: Your orders?
Select008: What do you need?
Select 009: All present and accounted for!

Arabia (They speak Arabic, should be easy to translate)
Select006: Na’am? (Yes?)

Aztec (They speak some form of Nahuatl)
Select006: Queme? (Yes?)

Babylon: They speak Akkadian, now extinct, may be difficult to find someone who knows this
Order002: Anna! (Certainly! Or Yes!)
Order006: Damāqu! (Good!)
Select003: Erēšu…
Select004: Erēšu…
Select005: Mīnu ṭēmu? (What’s the plan? Or lit. What plan?)
Select006: Mīnu? (What?)

Byzantine (They seem to speak Medieval Greek)
Order002: Aristos! (The best!)
Select006: Nai? (Yes?)

Carthage (I would be surprised if this is actual Phoenician, and not some variety of Arabic)

Celts (They speak Irish Gaelic, hope someone understands it)
Order004: Fadhb ar bith! (No problem!)
Select005: Céard an plean? (What’s the plan?)
Select006: Is ea? (Yes?, more literally it is?)

China (They speak Mandarin Chinese) (Credit: Songkok, Jerrymander)
Order 000: zun nin suo yuan! 尊您所愿! (As per your wish! or According to your command)
Order001: chu fa! 出发! (Lets go!)
Order002: dang ran! 当然 (Of course!)
Order003: wo men zai jin xing! 我们在进行! (We’re under progress!)
Order004: mei wen ti! 没问题! (No problem!)
Order005: jiu suan cheng le! 就算成了! (Consider it done!)
Order006: hen hao! 很好! (Very good/well!)
Order007: dong shen! 动身! (Moving now/off!)
Order008: gan kuai xing dong! 赶快行动! (Let’s proceed immediately!)
Order009: nin den zhe qiao hao le! 您等着瞧好了! (You just wait and see!)
Select000: Bao dao zisi yei wu! (Do my duty!) or 报道执行任务 (bao dao zhi xing ren wu)
Select001: ting nin fen fu! 听您吩咐! (Ready for your orders!)
Select002: gao su wo, zuo shen me? 告诉我,做什么? (Tell me my orders!)
Select003: deng dai nin de ming ling! 等待您的命令! (Awaiting for your command!)
Select004: sui shi zhun bei xing dong! 随时准备行动! (Ready for action!)
Select005: ji hua xie shen me? 计划些什么? (What is the plan?)
Select006: shi ma? 是吗? (It is?, or really?)
Select007: nin de ming ling! 您的命令! (Your orders?)
Select008: nin xu yao shen me? 您需要什么? (What do you need?)
Select 009: quan bu dao ci bao dao! 全部到此报到! (Everyone report here!)

Dutch (They speak Dutch) (Credit: Ray Patterson from the older thread)
Order 000: Zoals u wilt! (As you wish!)
Order001: Wegwezen! (Move out! Lit. Being away)
Order002: Zeker! (Certainly!)
Order003: We zitten er bovenop! (We’re on it! Lit. We're sitting on it)
Order004: Geen probleem! (No problem!)
Order005: Komt voor elkaar! (Consider it done! lit "comes for each other")
Order006: Heel goed! (Very Good!)
Order007: We gaan! (We go!)
Order008: Vooruit, op pad! (Forwards, on the way)
Order009: U kunt op ons rekenen! (You can count on us!, lit. you can calculate on us)
Select000: Deze militaire meldt zich! (this soldier reports himself!)
Select001: Tot uw dienst! (To your service!)
Select002: wat moet er gebeuren? (what should happen?)
Select003: Ik wacht op uw orders! (I wait for your orders!)
Select004: Klaar voor actie! (Ready for action!)
Select005: Wat is het plan? (What’s the plan?)
Select006: Ja? (Yes?)
Select007: Uw commando? (Your command?)
Select008: Wat heeft u nodig? (What do you need?)
Select 009: Iedereen aanwezig! (everyone present!)


Egypt (They speak Egyptian Arabic)
Select006: Na’am? (Yes?)

Ethiopia (they speak Amharic, hopefully someone here understands this)
Order004: Chigger yellum! (No problem!)
Order006: Melkam/Mälkam! (Good!)
Select006: Ow/Awo? (Yes?)

France (they speak French) I took French in high school, feel free to correct the lines (Credit:none, Grassland Farm)
Order 000: Comme vous voulez! (Like you want!)
Order001: Allons-y! (Let’s go!)
Order002: Certainement! (Certainly!)
Order003: Nous y travaillons! (We are working towards it or we are working on that!)
FranceOrder-004: Aucun problème : No problem.
Order005: Considérez ce travail accompli!! (Consider this job complete/done!)
Order006: Très bien! (Very good!)
Order007: Nous sommes en route! (We’re on our way!)
Order008: Allons-y! (Let’s go!)
FranceOrder-009: Vous pouvez compter sur nous! : You can count on us /rely on us
FranceSelect-000: Prêt pour l'assignation : Ready for orders / ready for duty
Select001: à votre service! (At your service!)
Select002: Dites-moi ce que je dois faire! (Tell me what to do!)
Select004: Prêt à l’action! (Ready for action!)
Select005: Quel est le plan? (What’s the plan?)
Select006: Oui? (Yes?)
Select007: Vos ordres? (Your orders?)
Select008: De quoi avez-vous besoin? (What do you need?)
FranceSelect-009: Tous présents et dénombrés : All present and accounted (Kinda the military form)

Germany (They speak German) credit goes to a Civilization wiki contributer, Psyringe
Order 000: Wie sie befehlen! (As you order!)
Order001: Rücken Sie aus! (Move out!)
Order002: Natürlich! (Certainly!)
Order003: Wir sind dabei! (We’re on it!)
Order004: Kein problem! (No problem!)
Order005: Es ist so gut wie gemacht! (Consider it done!)
Order006: Ok!
Order007: Es geht los! (On our way!)
Order008: Auf gehts! (Let’s get moving!)
Order009: Sie können sich auf uns verlassen! (You can count on us!)
Select000: Melde mich zum Dienst! (Reporting for duty!)
Select001: Stehe zu Diensten! (At your service!)
Select002: Sagen Sie mir was ich zu tun habe! (Tell me what to do!)
Select003: Erwarte Ihre Befehle! (Awaiting your orders!)
Select004: Zur Aktion bereit! (Ready for action!)
Select005: Haben Sie einen Plan? (What’s the plan?)
Select006: Jawohl? (Yes? Or It is willed?)
Select007: Ihre Befehle? (Your orders?)
Select008: Was benötigen Sie? (What do you need?)
Select 009: Alle vollzählig zur Stelle! (All present and accounted for!)

Greece (They speak Modern Greek) (credit to George547, Jamescivfan) very surprised it's modern instead of ancient
GreeceSelect-000: Διατάξτε (pronounced "diatakste," means "order [us, or me]")
GreeceSelect-001: Στις διαταγές σας (pronounced "stis diatayes sas," means "at your service" or literally "at your orders")
GreeceSelect-002: Πείτε μου τι να κάνω (pronounced "pite mou ti na kano," means "tell me what to do")
GreeceSelect-003: Περιμένω οδηγίες (pronounced "perimeno odiyee-es," means "i'm waiting for orders")
GreeceSelect-004: Έτοιμοι για δράση (pronounced "etimi yia drasi," means "ready for action" like other languages
GreeceSelect-005: Ποιο είναι το σχέδιο (pronounced "pio eine to shedio," means "what is the plan." for anyone actually pronouncing these, "shedio" is not pronounced with a "sh" sound, Greek doesn't really have sh sounds. the s and the h are pronounced separately.)
GreeceSelect-006: ναι; (the ";" signifies it is being asked, as a question. pronounced "neh," literally means "yes?" interestingly, "neh" is less formal than greek "oriste" which also means "yes?")
GreeceSelect-007: Τι διατάζετε (pronounced "ti diatazete," literally means "what are you ordering," but you wouldn't hear it being used in a restaraunt. these kinds of orders are διαταγες, not restaraunt orders. so it roughly translates to "your orders?" like the other languages)
GreeceSelect-008: Τι χρειάζεστε (pronounced "ti hriazeste," literally means "what do you need")
GreeceSelect-009: Όλοι παρόντες και έτοιμοι (pronounced "oli parontεs ke etimi," means "all present and ready")
GreeceOrder-000: Όπως διατάξτε (pronounced "opos diatakste," means "however you order")
GreeceOrder-001: Φύγε (pronounced "fiye," means "go" or literally "leave")
GreeceOrder-002: Βεβαίως (pronounced "veveos," means "of course")
GreeceOrder-003: Αφήστε το πάνω μας (pronounced "afiste to pano mas," literally means "leave it on top of us," means "leave it to us")
GreeceOrder-004: Κανένα πρόβλημα (pronounced "kanena provlima," means "no problem")
GreeceOrder-005: Πείτε ότι έγινε (pronounced "piteh oti eyineh," means "assume that it's done". The literal way of thinking is: "I will do it right away, so, assume that it's already done)
GreeceOrder-006: Πολύ καλά (pronounced "poli kala," means "very good")
GreeceOrder-007: Φύγαμε (pronounced "figame," means literally "we left" or "we're gone", in other words, "let's go")
GreeceOrder-008: Ας ξεκινήσουμε (pronounced "ahs ksekinisoume," means "let's get going")
GreeceOrder-009: "Μπορείτε να βασιστείτε πάνω μας", pronounced "Borite na vasistite pano mas" meaning "You can rely on us"

Holy Roman (They speak Lower Saxony/Plattdeutsch) (Credit to Ray Patterson, Tortsch)
EmpireSelect-000: Ik ben in deinst - I'm in service
EmpireSelect-001: Ik ben sowiet - I am that far = I'm ready
EmpireSelect-002: Wat kan ik voor die doan? - What can I do for you?
EmpireSelect-003: Ik teuf op dien bevelen - "I wait for your command"
EmpireSelect-004: Loat ons losgoan - Let us go ahead
EmpireSelect-005: Wat is dien plan? - What's your plan?
EmpireSelect-006: Jo - Yes, or indeed more accurately "Yo", as in "hey man, what's up"
EmpireSelect-007: Dien bevelen? - your orders?
EmpireSelect-008: Wat broekst doe? - What do you need?
EmpireSelect-009: Al te hoop on afstelt! "Rallied and in position" or more literally "All together and set up"
EmpireOrder-000: Als doe dat wilst - If you want that. this one is kind of impolite. It suggests mild dissent with the order (are you sure?).
EmpireOrder-001: Al te hoop hoed - "Al tohoop" = "All together" hoed is ???
EmpireOrder-002: Seker -"Sure"
EmpireOrder-003: Wie sund dabie - We're with it/on it.
EmpireOrder-004: Keen probleem - no problem.
EmpireOrder-005: Dat is meer als afsloten - That's more than finished.
EmpireOrder-006: Allerbest - (the) very best, or very good.
EmpireOrder-007: Ik ben gloaks doa – I’m there in a second/short moment!
EmpireOrder-008: Dat gait loas - Lit. That goes lose, i.e. that begins
EmpireOrder-009: Doe kunst mit ons reken - you can count on us.


Inca (They speak some form of Quechua, my guess is Cuzco)
Order006: Arí! (Yes!)

India (They speak Hindi)
Order004: Koee sama se nuhee! (No problem!)
Order006: Bahuta acchā! (Very Good!)
Select006: Haan? (Yes?)

Japan (They speak Japanese) (Credit: starmanbeta)
Japan Order-000 "Nozomidoori" 望み通り ---- "As you wish"
Japan Order 001 "Hayaku!" 速く ----- "Quickly!" (I think I'm hearing this right.)
Japan Order-002 "Choujuu Shimahorsehockya" 聴従しました ---- "I heard (what you said)" very stiff and formal
Japan Order-003 "Ryoukai" 了解 ----- "I understand"
Japan Order-004 "Mondai Arimasen!" 問題ありません ---------- "No problem!" (This sounds like it was translated by a computer or someone who got a script and didn't know the context of the phrase being spoken, because while it is word-for-word correct, you don't say this in response to someone's orders in Japanese.)
Japan Order-005 "Makasete Kudasai" 任せて下さい ------ "Leave it to me"
Japan Order-006 "Wakarimahorsehockya" 分かりました ------ "I understand"
Japan Order-007 "Hai, Mairimasu" はい、参ります ------ "Ok, I'll do it/I'll carry it out" (Lit: "I'll go" in humble speech)
Japan Order-008 "Sa, Iku Zo!" さあ、行くぞ! -------- "Alright, let's go!" (very informal)
Japan Order-009 "Makasete Kudasai" 任せて下さい ------ same as 005 but in a different tone of voice


Japan Select-000 "Eimon Ni Atarimasu" 営門に当たります ----- "This soldier is reporting for duty" (Lit. more like: "You've selected this soldier" or something. Weird word for soldier I never heard before. I could be mistaken.)
Japan Select-001 "Ryouken Wo Uketamawarimasu" 料簡を承ります ---- "Let me know the plan" (Lit: "I will receive your idea" in very formal, humble speech)
Japan Select-002 "Youji Wo Itte Kudasai" 用事を言って下さい ---- "State your errand/purpose"
Japan Select-003 "Shiji Wo Matte Imasu" 指示を待っています --- "I'm awaiting your command"
Japan Select-004 "Junbi Kanryou" 準備完了 ----- "Preparations are complete/I'm ready"
Japan Select-005 "Keikaku Wa Nan Desu Ka?" 計画は何ですか ---- "What's the plan?"
Japan Select-006 "Sou Desu Ka" そうですか ----- "I see"
Japan Select-007 "Anata No Shiji Wa?" あなたの指示は? ---- "What's your plan?"
Japan Select-008 "Nani Ga Hitsuyou Desu Ka?" 何が必要ですか? ---- "What do you need?"
Japan Select-009 "Seiretsu Kanryou" 整列完了 --- "I'm ready" (I'm a little unsure about this one...)

Khmer (They speak Khmer)

Korean (They speak Korean) (Credit: Supervisor84)
Order 000: 알겠습니다Algessŭmnida-"Yes Sir!" (Lit: I will know)
Order001:행동 개시Haengdong kaeshi!-"Deploy! / Move out!"
Order002:물론입니다Mullon-imnida!- "Certainly!" (Lit: like the expression 'It goes without saying')
Order003: (Unintelligible) ... 중입니다Chigŭm (...) chung-imnida? -"I'm / we're now (...)! (We’re on it right now!)
Order004:문제 없습니다Munje ŏpssŭmnida- "No problem!"
Order005:거의 다 되었습니다Kŏŭi da dweŏssŭmnida "Just about done" (Lit: It has almost become all)
Order006:좋습니다Chŏssŭmnida"Alright!" (Lit: 'Good!')
Order007:지금 가고 있습니다Chigŭm kago issŭmnida "On the way!" (Lit: I/we are now going)
Order008:나가자Nagaja- "Let's go (out)!"
Order009:믿고 맡겨 주십시오Mitko matkyŏ-jushipshio- "Trust (me) and leave it to me please"
Select000: 모두 출석하여...(Unintelligible) 했습니다! Modu ch'ulsŏk-hayŏ (...) haessŭmnida
I think this exactly means "All present and accounted for", as I got half of it.
Select001: 준비 완료! Chunbi wallyŏ- "Preparations complete!"
Select002: 명령을 알려주십시오 Myŏng-nyŏngŭl allyŏ-jushipshio- "Tell me your orders please!"
Select003: 명령을 기다립니다Myŏng-nyŏngŭl kidarimnida- "I await orders!"
Select004: 행동개시 완료Haengdong-gaeshi wallyŏ- "Deployment complete!"
Select005: (Unintelligible) 뭡니까 (...) mwŏmnikka "What is (...)"? prolly What’s the plan?
Select006: 네Ne?-"Yes"?
Select007:명령이요Myŏng-nyŏngi-yo?- "Your orders?"
Select008: 뭣이 필요하십니까Mwŏshi p'iryohashimnikka- "What do you need?" (In a very polite tone)


Mali (My best guess is that they speak Mandinka, not sure if anyone could translate this)
Select006: sounds like Awa? Actually Haa? (Yes?)

Maya (They most likely speak Yucatec Maya)
Select006: “Eg sha bei?” (Yes?, Bei means yes)

Mongolia (They speak Mongolian)
Select006: Dsa? (Yes?)

Native America (They likely speak Mohawk, just like Hiawatha in Civ5, prolly chose it b/c there’s Mohawk reservation in Quebec)
Select006: Hen? (Yes?)

Ottoman (They speak Turkish)
Order006: Tammam! (Ok!)

Persia (They speak Persian) Credit to Mediterraneania
PersiaOrder-000: ???
PersiaOrder-001: "Harekat mikonim!" ("We're mobilizing!")
PersiaOrder-002: "Mosalaman!" ("Obviously!"/"Of course!")
PersiaOrder-003: "Mashqul hastim." ("We're busy.")
PersiaOrder-004: "Moshkeli neist." ("It's not a problem.")
PersiaOrder-005: "Tasavor konim anjom shode hast." ("Imagine it done.")
PersiaOrder-006: "Besiyar aleist!" ("It's amazing!")
PersiaOrder-007: "Dara hastim!" ("We're on our way!")
PersiaOrder-008: "Harekat mikonim!" ("We're mobilizing!")
PersiaOrder-009: "Ruyeh mau hesab konim." ("You can count on us.")
PersiaSelect-000: "Gozareshe amadigi mideham." ("I give the signal of readiness."/"I'm telling you we're ready.")
PersiaSelect-001: "Dar khedmatam!" ("I'm at your service!")
PersiaSelect-002: "Begu chekari bayad anjom bedam." ("Tell me what I need to do.")
PersiaSelect-003: "Montazere dasturat te shomah hastam." ("I'm waiting for your orders.")

Select006: Ba’leh? (Yes?)

Portugal (They speak Portuguese) (Credit:uat2d)
Order000: Como queira. (As you wish.)
Order001: Saiam daí! (Get out of there!)
Order002: Certo. (Right)
Order003: Estamos ao corrente. (Roger that.)
Order004: Sem problemas. (No problem.)
Order005: Considere como feito. (Consider it done.)
Order006: Muito bem. (Very well.)
Order007: Vamos! (Let’s go!)
Order008: Toca a andar. (Let's move out.)
Order009: Pode contar connosco. (You can count on us.)
Select000: Apresentando-se ao serviço. (Reporting for duty.)
Select001: Às suas ordens. (At your command.)
Select002: Diga-me o que tenho de fazer. (Tell me what to do.)
Select003: Aguardo as suas ordens. (Awaiting your orders.)
Select004: Pronto para acção. (Ready for action.)
Select005: Qual é o plano? (What's the plan?)
Select006: Sim? (Yes?)
Select007: Quais são as suas ordens? ((What are) your orders?)
Select008: Do que precisa? (What do you need?)
Select009: Estão todos presentes. (Everybody is present.)

Rome (They speak Latin) (Credit to Ray Patterson)
RomeSelect-000: Praesti sumus - we're at hand, we're ready to help
RomeSelect-001: Stipendia facemus - the word stipendia can mean soldier's wages, but I guess here it means "contribution", so - we make our contribution.
RomeSelect-002: Impera - order!
RomeSelect-003: Praesti at imperia - ready for order
RomeSelect-004: Praesti de actione - supposedly ready for action.
RomeSelect-005: Quid concilium est? - What's (your) advice? (yeah, concilium does not mean order)
RomeSelect-006: Ita - Yes
RomeSelect-007: Tua imperia? - Your order?
RomeSelect-008: Quod expectas? - what do you expect?
RomeSelect-009: Omnes at sumus et praesti - We're all there and ready
RomeOrder-000: Ut lubebis - not sure about this one
RomeOrder-001: Eamus - We go, let's go
RomeOrder-002: Certe - certainly
RomeOrder-003: Incubimus a distur - not sure here
RomeOrder-004: Nul problema - no problem
RomeOrder-005: Labor factus - lit "work done"
RomeOrder-006: Bene - good
RomeOrder-007: In via sumus - We're on (the/our) way
RomeOrder-008: Adeamus - Let's do it (lit Let's dare it)
RomeOrder-009: Fide de nobis - (have) faith in us

Russia (They speak Russian) credit to Vodka
RussiaOrder-000 Как Вы пожелаете As You wish
RussiaOrder-001 Пошли! Let's move! (Going!)
RussiaOrder-002 Конечно Of course
RussiaOrder-003 Мы приступаем We commence (We're on it)
RussiaOrder-004 Никаких проблем No problems
RussiaOrder-005 Считайте, что это уже сделано Consider it already done
RussiaOrder-006 Очень хорошо Very well
RussiaOrder-007 Мы выдвигаемся We start moving (to position)
RussiaOrder-008 Пошли! Let's move!
RussiaOrder-009 Вы можете на нас рассчитывать You can depend on us

RussiaSelect-000 К несению службы готов Ready for service
RussiaSelect-001 Я в Вашем распоряжении I'm at Your command
RussiaSelect-002 Скажите мне, что надо делать Tell me what to do
RussiaSelect-003 Жду Ваших приказов Awaiting Your orders
RussiaSelect-004 Мы готовы We're ready
RussiaSelect-005 Какой у нас план? What's our plan?
RussiaSelect-006 Да Yes
RussiaSelect-007 Ваши приказы? Your orders?
RussiaSelect-008 Что Вам нужно? What do You need?
RussiaSelect-009 Все на месте, расчёт окончен All present and accounted for

Spain (They speak Spanish) (Thanks to Karl Rove for corrections, Joanne, mynystry)
SpainSelect000: Presentándome para misión = Presenting myself for the mission
SpainSelect001: A sus órdenes = At your orders
SpainSelect002: Dígame que hay que hacer = Tell me what is there to be done
SpainSelect003: Espero sus ordenes = I am awaiting your orders
SpainSelect004: Listo para la acción = I am ready for action
SpainSelect005: ¿Cuál es su plan? = What is your plan?
SpainSelect006: ¿Si? = yes?
SpainSelect007: ¿Sus ordenes? = Your orders?
SpainSelect008: ¿Qué necesita usted? = What do you need?
SpainSelect009: Todos presentes sanos y salvos = We all present, healthy and safe

SpainOrder000: Como lo desee = As you wish
SpainOrder001: Vamos = We go
SpainOrder002: Ciertamente = Certainly
SpainOrder003: De eso nos ocupamos = We take care of that
SpainOrder004: No hay problema = No problem
SpainOrder005: Tómelo como hecho = Consider it done
SpainOrder006: Muy bien = Very good
SpainOrder007: En camino = Underway
SpainOrder008: Vámonos = Let's go
SpainOrder009: Puede contar con nosotros = You can count on us


Sumer (They speak Sumerian, it’s definitely not Akkadian)

Viking (People say they speak Norwegian) (Credit: Windsor)
VikingOrder-000: Som du ønsker = As you wish (Fern was incorrect. They don't use polite form)
VikingOrder-001: Flytt ut = move out. This one is incredibly hard. Without hearing it multiple times most norwegian would not get what he's actually saying
VikingOrder-002: Selvfølgelig = of course (Selvfølge consist of Selv = self and følge = follow)
VikingOrder-003: Vi er på saken = we are on it. Or more literally "we(vi) er(are) på(on) saken(the case)
VikingOrder-004: Ikke noget problem = "No problem"
VikingOrder-005: Anse det som fullført = Consider it as completed
VikingOrder-006 :Greit = Ok
VikingOrder-007: Vi er på vej = "We are on our way"
VikingOrder-008: La oss komme avgårde = let us get moving
VikingOrder-009: De kan regne med os = "You can count on us"
VikingSelect-000: Alle er til stede og opptelt = All are present("til stede" / in place) and counted
VikingSelect-001:Til din tjeneste = "At your service" (this time they chose not to use the politer and more old fasioned version: "Til Deres tjeneste")
VikingSelect-002: Fortæl mig hvad jeg skal gøre = "Tell me what I should do" (this sentence is a bit harsh, as if you are ordering the leader to give you orders )
VikingSelect-003: Venter på dine ordre = "Waiting for your orders" (politer version: "Venter på Deres ordre")
VikingSelect-004: Klar for aktion = "Ready for action"
VikingSelect-005: Hvad er planen = "What's the plan"
VikingSelect-006: Ja = "Yes"
VikingSelect-007: Dine ordre = "Your orders"
VikingSelect-008: Hva trenger de? = What do You need?

Zulu (They speak Zulu)
 
Order004: No hey problema! (No problem!)
Select008: Que necesitos usted? (What do you need?)

I don't think that those are correct. IDK for sure, as I'm still learning spanish, but I think that the first should be "No hay problema" and the second "Que necesita usted?"

Hay espanol hablantes aqui?
 
Check this: http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=377643

I'm French and I almost never play as France but I can tell you there are some mistakes with some French lines.

"Order005: Considéré cette travail à complet! (Consider this job complete!)"
Considérez ce travail accompli!

"Select002: Dit moi que j’eu faire! (Tell me what to do!)"
Dites-moi ce que je dois faire.

"Select005: Que es la plan? (What’s the plan?)"
Quel est le plan?

"Select007: Vous ordres? (Your orders?)"
Vos ordres?

"Select008: De quoi des vous besoin? (What do you need?)"
De quoi avez-vous besoin?

I'm using your lines for reference as I haven't checked the files. ;)
 
Select006: Is ea? (Yes?, more literally it is?)
It depends on the dialect, and what question is being answered.

"Sea" might have been a more generic choice, or even just "", but there are so many choices. Gaeilge is rather funny in that there is no actual "Yes" and "No" (Well, words for them, anyway...)
 
China (They speak Mandarin Chinese)

I think I could help you with the Chinese. i will change them into Hanyu Pinyin

Order 000: zun nin suo yuan! 尊您所愿!
(As per your wish! or According to your command)

Order001: chu fa! 出发! (Lets go!)

Order002: dang ran! 当然 (Of course!)

Order003: wo men zai jin xing! 我们在进行! (We’re under progress!)

Order004: mei wen ti! 没问题! (No problem!)

Order005: jiu suan cheng le! 就算成了! (Consider it done!)

Order006: hen hao! 很好! (Very good/well!)

Order007: dong shen! 动身! (Moving now/off!)

Order008: gan kuai xing dong! 赶快行动! (Let’s proceed immediately!)

Order009: nin den zhe qiao hao le! 您等着瞧好了! (You just wait and see!)


Select000: Bao dao zisi yei wu! (Do my duty!)

Select001: ting nin fen fu! 听您吩咐! (Ready for your orders!)

Select002: gao su wo, zuo shen me? 告诉我,做什么? (Tell me my orders!)

Select003: deng dai nin de ming ling! 等待您的命令! (Awaiting for your command!)

Select004: sui shi zhun bei xing dong! 随时准备行动! (Ready for action!)

Select005: ji hua xie shen me? 计划些什么? (What is the plan?)

Select006: shi ma? 是吗? (It is?, or really?)

Select007: nin de ming ling! 您的命令! (Your orders?)

Select008: nin xu yao shen me? 您需要什么? (What do you need?)

Select 009: quan bu dao ci bao dao! 全部到此报到! (Everyone report here!)
 
Portugal

Order000: Como queira. (As you wish.)
Order001: Saiam daí! (Get out of there!)
Order002: Certo. (Right)
Order003: Estamos ao corrente. (Roger that.)
Order004: Sem problemas. (No problem.)
Order005: Considere como feito. (Consider it done.)
Order006: Muito bem. (Very well.)
Order007: Vamos! (Let’s go!)
Order008: Toca a andar. (Let's move out.)
Order009: Pode contar connosco. (You can count on us.)
Select000: Apresentando-se ao serviço. (Reporting for duty.)
Select001: Às suas ordens. (At your command.)
Select002: Diga-me o que tenho de fazer. (Tell me what to do.) (Tell me uat2d :p )
Select003: Aguardo as suas ordens. (Awaiting your orders.)
Select004: Pronto para acção. (Ready for action.)
Select005: Qual é o plano? (What's the plan?)
Select006: Sim? (Yes?)
Select007: Quais são as suas ordens? ((What are) your orders?)
Select008: Do que precisa? (What do you need?)
Select009: Estão todos presentes. (Everybody is present.)
 
Now we need ppl to have translate Akkadian (prolly need professional help), Amharic (any Ethiopians here?), both Arabics, Irish Gaelic, Byzantine Greek, Hindi (should be easy), Khmer (Cambodians?), Mandinka?, Yucatec Maya, Mohawk, Mongolian, Nahuatl, Persian, Phoenician?, Quechua, Russian (someone should know this), Sumerian, Turkish, and Zulu
 
@ Guandao
Since I am Greek, I would like to make some corrections to our language translations. (consider this as constructive criticism, I mean no offense)


1) The word "πίτε" is actually spelled "πείτε" and we read ει (ei) as ι (ee) 99% of the time.

2)The phrase "πείτε ότι έγινε" is used mostly as "assume that it's done". The literal way of thinking is: "I will do it right away, so, assume that it's already done".

3)The word "φύγαμε" literally indeed means "we're gone"/ "we left" but in this situation we use it as : "let's go".

4)GreeceOrder-009 is actually "Μπορείτε να βασιστείτε πάνω μας", pronounced "Borite na vasistite pano mas" meaning "You can rely on us".
(assume that every "i" is pronounced as "ee" here).

5)We always use accents on every word that is over 1 syllable (with little exception).
Inform me if you can't correct every word yourself so I will do it for you.
 
Thanks for the info Jamescivfan. I'm not a native Greek speaker and I got my lines from the other thread. You should tell the person about his/her mistakes. Also, accents on the words will be appreciated.:)
 
No problem :goodjob:, but please give me the link of the other thread so I can post the corrections there too.

The correct phrases are the following:

GreeceSelect-000: Διατάξτε (pronounced "diatakste," means "order [us, or me]")
GreeceSelect-001: Στις διαταγές σας (pronounced "stis diatayes sas," means "at your service" or literally "at your orders")
GreeceSelect-002: Πείτε μου τι να κάνω (pronounced "pite mou ti na kano," means "tell me what to do")
GreeceSelect-003: Περιμένω οδηγίες (pronounced "perimeno odiyee-es," means "i'm waiting for orders")
GreeceSelect-004: Έτοιμοι για δράση (pronounced "etimi yia drasi," means "ready for action" like other languages
GreeceSelect-005: Ποιο είναι το σχέδιο (pronounced "pio eine to shedio," means "what is the plan." for anyone actually pronouncing these, "shedio" is not pronounced with a "sh" sound, Greek doesn't really have sh sounds. the s and the h are pronounced separately.)
GreeceSelect-006: ναι; (the ";" signifies it is being asked, as a question. pronounced "neh," literally means "yes?" interestingly, "neh" is less formal than greek "oriste" which also means "yes?")
GreeceSelect-007: Τι διατάζετε (pronounced "ti diatazete," literally means "what are you ordering," but you wouldn't hear it being used in a restaraunt. these kinds of orders are διαταγες, not restaraunt orders. so it roughly translates to "your orders?" like the other languages)
GreeceSelect-008: Τι χρειάζεστε (pronounced "ti hriazeste," literally means "what do you need")
GreeceSelect-009: Όλοι παρόντες και έτοιμοι (pronounced "oli parontεs ke etimi," means "all present and ready")
GreeceOrder-000: Όπως διατάξτε (pronounced "opos diatakste," means "however you order")
GreeceOrder-001: Φύγε (pronounced "fiye," means "go" or literally "leave")
GreeceOrder-002: Βεβαίως (pronounced "veveos," means "of course")
GreeceOrder-003: Αφήστε το πάνω μας (pronounced "afiste to pano mas," literally means "leave it on top of us," means "leave it to us")
GreeceOrder-004: Κανένα πρόβλημα (pronounced "kanena provlima," means "no problem")
GreeceOrder-005: Πείτε ότι έγινε (pronounced "piteh oti eyineh," means "assume that it's done". The literal way of thinking is: "I will do it right away, so, assume that it's already done)
GreeceOrder-006: Πολύ καλά (pronounced "poli kala," means "very good")
GreeceOrder-007: Φύγαμε (pronounced "figame," means literally "we left" or "we're gone", in other words, "let's go")
GreeceOrder-008: Ας ξεκινήσουμε (pronounced "ahs ksekinisoume," means "let's get going")
GreeceOrder-009: "Μπορείτε να βασιστείτε πάνω μας", pronounced "Borite na vasistite pano mas" meaning "You can rely on us"


PS. Some general side notes: I used capital letters on every first letter of each phrase because like many other languages, when we start a sentence the first letter is always capital. We always use accents to avoid mistaking two similar words with different meanings. For example, the word "δουλειά" (pronounced thouleeA, "th" pronounced as in the word "then") means "work/job". The word "δουλεία" (pronounced thoulEE-a, "th" pronounced as in the word "then") means "slavery". Hope that helped.
 
EDIT Jun 19th 2012:
I put most of these on civ's wikia but am using this post as a bit of a workspace hence recent edits to it. I've been learning a bit more Irish since I made this post, originally I only had my mostly forgotten school education working behind it. Hopefully there's improvement.

I should probably mention that the 'Gaelic' qualifier is unnecessary/redundant in the case of Irish (and Manx) just as you don't say "Welsh British". Some Irish speakers will refer to it as 'Gaelic' in English because it is close to Gaeilge, the Irish name for itself.

My Irish is pretty weak so I'll probably run this topic by somebody fluent/semi-fluent at a later stage if possible. Maybe you can put up with my shoddy translations and transcriptions for some of the Celt sayings.

Order000 - De réir mar is mian leat - 'According to your wish'/'as you wish'
Order001 - Druid amach - Move out
Order002 - Cinnte déarfadh - Certainly would say (alt. I was given 'cinnte dearfach' which is some double affirmative which isn't atypical of Irish, however I don't hear 'ch' at the end and given how the lines are read I would have expected it. It's a bit of a toss-up to me here)

Order003 - Táimid in a bun - 'We are in progress' [Táimid in a bun' actually translates to 'We are in the base/origin/bottom' but I assumed they meant 'Táimid in ar bun' which corresponds to that phrase. Also 'Táimid' might be 'Tá muid' which sounds almost exactly the same and means the same thing 'we are']
Order004 - Fadhb ar bith! - No Problem [more lit. 'problem exists' though this is a short form of the phrase 'Níl fadhb ar bith' - No problem exists]
Order005 - Is beag nach bhfuil sé déanta againn - There is little we haven't done. [Originally I confused 'beag nach' - 'little that's not' for 'beagnach' - 'almost', I'm only now realising 'bhfuil' requires a particle rendering the first interpretation ungrammatical]
Order006 - Tá go maith - (It's good/well)/OK/fine/Grand
Order007 - As go brách linn - Off we go [Dictionary gives this, but taking its components literally doesn't make much sense so it seems idiomatic. (as-out of/from/off, go brách - ever, linn-with us)]
Order008 - Bogaimis - We were moving (alternatively he might be saying something like 'bogadh bis', which if it's even sensible Irish isn't directly translatable)
Order009 - Is feidir leat brath orainn - You can depend on us
Select000 - i láthair ar fad - all present [more lit. in location in extent]
Select001 - Ag an lámh agat - at your hand [more lit. at the hand you have]
Select002 - Inis dom céard atá le déanamh agam - Tell me what must be done by me.
Select003 - Ag folacht le huachtanna uait - Waiting on wills/'testaments' from you, not sure if uachtanna is the word.
Select004 - Tá uainn(?) is an *something* againn - [No idea - apparently the accent is just a bit too thick here. It seems like 'We need and have *something* but can't find a word that would ever make this like 'ready for action']
Select005 - Cad é an plean? - What's the plan?
Select006 - Sea? - Yes [Contracted 'is ea' literally 'it is' - used as 'yes' for a response to certain kinds of classification or identification questions. Outside of that it's considered an Englishism (Béarlachas)]
Select007 - Tá cuid orduithe? - Some commands?
Select008 - Céard atá ag teastáil uait? - What do you need?

Ran this by a couple of people with better Irish than me. The exaggerated accents make some words hard to understand, and supposedly some of the phrasing is a bit wonky which probably has to do with people directly translating.
 
Top Bottom