HerrDoktor
Mad Scientist
- Joined
- Apr 18, 2007
- Messages
- 333
Peasant!I could deal with it as long as they didn't throw any cuneiform or hieroglyphics in there!
Peasant!I could deal with it as long as they didn't throw any cuneiform or hieroglyphics in there!
I had no problem reading that. I would love if the game were like this, though I would have to review the Arabic and Hindi scripts, and the Japanese kanji readings, and figure out some of those exotic ones like Amharic and Thai...but I could deal with it as long as they didn't throw any cuneiform or hieroglyphics in there!
Yes, or more specifically, Wǔ Zétiān.Well, it certainly adds some difficulty. You mentioned Kanji and that helps explain why. I can't read Japanese, but I assumed Oda declared war. I had ask my brother (who can read Kanji) who confirmed it was Wu Zetian.
Moroccans do speak Arabic, yes. And the Persians use the Arabic script for their (completely unrelated) language.I'm not sure if Morocco is Arabic or not, but that would be tricky. As would figuring out whether we're talking about Ashurbanipal or Nebuchadnezzar by reading Akkadian.
Pedro, Pierre, Pietro, Piers, Petteri, Pyotr, Peers, etc. are all forms of Peter.
Can the game even handle non-Latin alphabets?... I thought that even with characters like "ã" it was unable to use them or display them (then again, doesn't the game support Korean? It's confusing! When the game released, it wold crash if your Window's username had any special character! )武則天 has declared war on Θεοδώρα!
I actually didn't know there was an English name for São Paulo, so that's good to know, along side Portugal's second city being Porto and not Oporto (which was in Civilization IV and it made me cringe a little ). Somewhere in the city list there's a Braganza instead of Bragança, but then again it also spells Sao Paulo and not São Paulo, so it must again have problems with such characters...Be glad that Brazil's 2nd city is Sao Paulo, not Sao Paolo...
Renaming things for historical accuracy is a slippery slope. Would we really want Byzantium renamed "Rome" or "Eastern Rome" or some such?
Is it possible for people in non-English countries to play the English version of the game?
There is actually a mod for Crusader Kings II that calls the Byzantine Empire "Basileia Rhomaion" (which litterally just means "Empire of the Romans", but it's in Greek so it is completely different! )
Yes, or more specifically, Wǔ Zétiān.
Moroccans do speak Arabic, yes. And the Persians use the Arabic script for their (completely unrelated) language.
أحمد المنصور السعدي has declared war on هارون الرشيد!
Ἀλέξανδρος ὁ Μέγας has declared war on داریوش اول!
Imperator Caesar Divi F. Augustus has declared war on Buddug!
Чингис хаан has declared war on 武則天!
織田 信長 has declared war on 세종 장헌 영문 예무 인성 명효 대왕!
If CiV was like this, I would only know Augustus's Latin name, Boudica's Welsh name, Alexander's Greek name, and Genghis Khan's Mongolian name. And of course, since Korean has those circles, I would know that that's Sejong too.
and did you know that Japanese naming culture place the family name first?
He did it right. Oda is the family name, Nobunaga is the first name.