Hey all
Going to backtrack a bit here but I remember a while ago that somebody asked for transcripts/transliterations of what the Arabic-speaking leaders were saying. Now the new expansion's come out I've finally got round to finishing off Rameses II's speech:
I've been working off the original translations provided by
GenericPlayer back in 2010 - I've left them untouched apart from a few suggested changes which I've underlined.
I'm not using any official script or anything for the English transliteration, I've tried compromising with something that sounds roughly the same if you tried to pronounce it aloud whilst sticking closely to the actual letters in the script. Hope it helps anyways.
I also have to confess I've only been studying Arabic for a year so there's a couple of words I can't make out for the life of me - I've put these in red in both the script and the transliteration in the hope that someone will come along and fill in the blanks...
(EDIT 07/09/13: These have now been figured out, there may still be mistakes though...)
Ramesses II
Formal Arabic, Egyptian Accent
Intro: Greetings, I am Ramesses the God. I am the living embodiment of Egypt, father and mother of all civilizations.
تحيتي, أنا رمسيس اﻹله. إنني تجسيد حي لمصر, أب وأم جميع الحضارات
(tahayati, ana Ramsees il-ila. inani tagsidun haya limusr, ab wa umma gamee’a al-hadaaraat.)
Attacked: (You are) a fool who
evokes pity. You have
brought my hostility upon yourself and your depressing civilization!
أحمق يثير الشفقة. لقد عاديت بنفسك وبحضارتك الكئيبة
(‘ahmaq yuthiru sh-shafaqa. laqad audaytu binafsak wa bihadaaratuk al-ka'eeba!)
Declares War: You are but a pest on the face of this Earth, prepare
to die!
ما أنت إلا آفة على ظهر هذه الأرض, إستعد لحتفك
(ma anta ila aafa alla dahr hadhihil-ard, ista’hid ilhatfik!)
Defeated: Strike me down and my soul will torment yours forever – you have won nothing.
(lit. ‘Throw me to the ground and my soul will drive out your soul forever...’
أطرحني أرضا وسوف تطرد روحي روحك إلى الأبد – لم تفوز بشيء
(atrahni ‘ardaan wa sowfa tutarid ruhi ruhak ilal-abid – lam tafuz bishai’.)
Hate Hear It 01: (Go on) then? ثم؟ (thumma?)
Hate Hear It 02: Finish your speech. اكمل حديثك (akmal hadeethuk.)
Hate Hello: Oh, it’s you. أه, ﺇنه أنت (ah, inah ant.)
Hate No 01: This is unacceptable. هذا أمرغير مقبول (hadha amra gheyr maqbul.)
Hate No 02: You cannot be serious about your request. لا يمكن أن تكون جادا في طلبك (la yumkin an takun gadan fi talabak.)
Hate No 03: I beg your pardon? أستميحك عذرا؟ (astameehaka ‘audhran?)
Hate Yes 01: Oh,
very well. أوه, حسنا جدا (oh, hassanan gidan.)
Hate Yes 02: I think I should (agree). أعتقد أن وجب عليه. (a’ataqid anna wagib alayah.)
Neutral Hear It 01: Go on. هيا (haya.)
Neutral Hear It 02: Speak. تحدث (tahaduth.)
Neutral Hear It 03: I am all ears.
(lit. ‘I am all listening ears’ كلي آذان صاغية (kulli adhanun saagheea.)
Neutral Hello: Good day. طاب يومك (taarbayaumuk.)
Neutral No 01: No. كلا (kalla.)
Neutral No 02: Definitely not. كلا بكل التأكيد (kalla bikull at-t’akid.)
Neutral Yes 01: Very well. حسنا جدا (hassanan gidan.)
Neutral Yes 02: OK. حسنا (hassanan.)
Peaceful: You know I could have destroyed you, but I'm overcome by a feeling of generosity today.
تعرف أنه كان بإمكاني أن أدمرك, لكن يعتريني شعور بالكرم اليوم
(t’arif anahu kana b’imkani an udamirak, lakin ya’atarini sha’aur bilkaram alyawm.)
Request: Generous Egypt makes you this offer.
مصر السخية تقدم لك هذا العرض
(musr as-sakheea tuqadumu lika hadhal-‘ard.)
That's all, pretty much.
As for the new DLC, I'll take a look at Al-Mansur's lines in a bit and see if I can make any sense of them...