The Cavafy thread (feedback might be helpful)

Kyriakos

Creator
Joined
Oct 15, 2003
Messages
78,218
Location
The Dream
I am thinking of translating a few poems by Cavafy, for a possible youtube video narration (although the narration will likely be in greek, but including a translation in english).

Here is a nice poem:

Walls
(my translation, original by Konstantin Cavafy)


Without caution, shame or rue

they built extensive and high walls around me.


And now I lay here in despair.

Reflecting on this misfortune: it’s all I think about;


because I did have many things to do, outside the walls.

Ah, how could I be oblivious, when they were still being built.


And yet, I never heard the builders clanking or making any other noise.

I was shut out of this world all too subtly.



You can also read ( ;) ) the original:

upload_2021-3-2_22-42-43.png


Cavafy is the most famous greek poet of the period following the state's liberation. He mostly lived in Alexandria (Egypt). By now he is recognized as a very notable literary figure of the 20th century, and many non-greek scholars view him as "the great poet of the Levant".
 
Last edited:
The following is a translation by someone else, so I would be interested in reading if you think my own sucks in comparison! :) (I mean the overall sense, not how close it is to the original greek)

"Without consideration, without pity, without shame
they have built great and high walls around me.

And now I sit here and despair.
I think of nothing else: this fate gnaws at my mind;

for I had many things to do outside.
Ah why did I not pay attention when they were building the walls.

But I never heard any noise or sound of builders.
Imperceptibly they shut me from the outside world."

(I can tell you that the above certainly is more word-for-word, but I am not sure if it is better or not)
 
Back
Top Bottom