What happens when an English phrase is translated (by computer) back and forth between 5 different languages? The authors of the Systran translation software probably never intended this application of their program. As of September 2003, translation software is almost good enough to turn grammatically correct, slang-free text from one language into grammatically incorrect, barely readable approximations in another. But the software is not equipped for 10 consecutive translations of the same piece of text. The resulting half-English, half-foreign, and totally non sequitur response bears almost no resemblance to the original. Remember the old game of "Telephone"? Something is lost, and sometimes something is gained. Try it for yourself!
Multibabelled:
That thing happens, if a printed question English (of the computers)
is to translate of two channels between 5 diverse languages? The
authors of the software of the translation of SYSTRAN probably never
had meant this application of the relative program. In the date of
September of 2003, it almost is to something good seriously to turn
the translation to her of the text of the software of grammaticale and
the free slang of a language the marks of the values of the approach
of grammaticale and others leggibili corrected. But software is not
equipped for the following one of 10 translations of the same part of
the text. Ordered excess for which the returns are of the sustenations
of extrangeiras of the ways and for English halves and full not he
answer he sequitur almost no similarity with the main tube of the
collection. Emfatizam old "Telephone" of the game; To the
times something is destroyed and it gains to something. Controllila!
How interesting the whole text hadn't been so transformed!!! let's had some chinese, japanese and korean!!!
When England explained and the updated restorations that had been
turned five languages the internal part do not emit (with the
calculation), of the ways happen to something? Nondumb planner of
SYSTRAN of the software worried around to the program this application
possibly in each ignited possible situation. The changes of software,
that one finish one more to a greater part they to it other sections
in the exact grammar he end he the work, razoavelmente, in the slang,
that is the grammar of the updated restorations of the free witnesses,
that they eliminate of a language, do not connect finally of the
reading that is of possible the value of the approach of the solution,
good amanecido salary, September of 2003, sufficiently. Which is not a
software equipped with the interior of 10 witnesses nevertheless not
turned the similar partial continuation. Half of England, half of the
other situation has he, originally, almost to arrive and sequitur
completely from the answer not to resist of pareillement in "
Telephone" is old competition; One remembers of? Destroyed
something, something takes with 0ccasionally. Controllilo due to of
him!
ahhh! that's better!! (or worse, as it matters)