Here's a picture:
http://forums.civfanatics.com/attachment.php?attachmentid=156631&stc=1&d=1185466168
Here's the code from /Sid Meier's Civilization 4/Beyond the Sword/Assets/XML/Text/CIV4GameText_Events_BTS.xml
This section should have the english portion read:
Properly speaking, we borrow either coup d'état from the French, or Putsch from the German; there is no proper anglicized version for a 'Coup'.
See Wikipedia's definition of coup
Arhiss
http://forums.civfanatics.com/attachment.php?attachmentid=156631&stc=1&d=1185466168
Here's the code from /Sid Meier's Civilization 4/Beyond the Sword/Assets/XML/Text/CIV4GameText_Events_BTS.xml
Code:
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_EVENT_NEW_DYNASTY_1</Tag>
<English>Throw support behind the leading general to become the new monarch via coup de tat.</English>
<French>Soutenir le général dirigeant pour qu'il devienne le nouveau monarque grâce à un coup d'état.</French>
<German>Unterstützt den führenden General bei einem Putsch, um zum neuen Monarchen zu werden.</German>
<Italian>Sostieni il generale capo, affinché diventi il nuovo monarca con un colpo di stato.</Italian>
<Spanish>Démosle apoyo al general líder para que alcance el trono mediante un golpe de estado.</Spanish>
</TEXT>
Code:
<English>Throw support behind the leading general to become the new monarch via coup d'état.</English>
See Wikipedia's definition of coup
Arhiss