Language translations for leader sayings

Guandao

Rajah of Minyue and Langkasuka
Joined
Mar 30, 2011
Messages
5,710
Location
New York City
Joined
Apr 6, 2019
Messages
2,698
now full quote of sejong has been uploaded I can comment on it... and it's bad...
voicework and animation is fine but line... oh dear the lines are just...

firstly like I said before... what "division?" By the time Sejong came to throne he had almost absolute power thanks to all political work done by his father Taejong. It is because of this abosulte power that Sejong could push for creation of Hangul despite protests from his servants. Korea was already "united" long before Sejong came to a throne.
and I couldn't find info on English version but on Korean version when Sejong accepts player's delegation he mentions Anapji Pond... which was left in ruins in early Joseon dynasty period and defiantly by the time of Sejong... I wounder why they didn't use more famous and historically correct Gyeonghoeru Pavilion of Gyeongbokgung Palace- which was main palace of Joseon dynasty.

honestly the quote "I am Sejong, the bringer of calm order where once was violent division." fits much better on his father Taejong who did just that.

so yeah lack of historical insight on the quote. I guess they wanted to convey scientist king but...

 
Joined
Apr 6, 2019
Messages
2,698
It is explained in this post, which you quoted in that thread.
and I have said already how wrong and misunderstand that was... and not to bring same old argument but... there is disagreement with Korean and if you look at historical evidence... that is just plane wrong.
And he has yet to give any historical evidence why Fraxis wrote that line. Because as far as Korean historical evidence suggests is that there was no "major" internal conflict during Sejong's region. Oh there were external threats like Japanese pirates raiding Korean cost and jurchens raiding on the northern Korean peninsula... but internally no.So no there was no "division of people" by the time Sejong" came to power because Taejong purged any threats to division.
 
Joined
May 15, 2020
Messages
387
Yes, the aim here was to highlight a period of stability after one of conflict - conflict placed in the past tense here. Sejong says "where once was" (at least in English), and not "where is." Taejong might say "where is now violent division." I envisioned Sejong as a re-builder after discord and challenges to his predecessors' claims, with the focus on moving towards a prosperous and united future in the wake of the conflicts during his predecessors' time. Not his. Compare with Lincoln, who speaks of division in the present tense.

Re: the palace, this is fair. I had been looking at the architecture of Joseon era generally. There are some mild anachronisms elsewhere - Bà Triệu references Hồ Hoàn Kiếm, which postdates her by quite a bit, and wears an áo dài, which postdates her by quite a lot, although these were conscious choices to highlight glories of medieval Vietnam in general, as her time there's less information, and especially non-Vietnamese audiences would just think of the American war there and little else. We weighed whether or not to have Thang Long as her capital (anachronistic) or just Hanoi (VERY anachronistic, but recognizable) and went with the one that might inspire some people to look into medieval Vietnamese history.
 
Joined
Apr 6, 2019
Messages
2,698
Sejong says "where once was" (at least in English), and not "where is." Taejong might say "where is now violent division." I envisioned Sejong as a re-builder after discord and challenges to his predecessors' claims,
problem with that is his father Taejong already cleaned up all of the division. sure Taejong can't say he rebuilt Joseon- that was done by Sejong but Taejong cleaned up the division completely and by Sejong came to throne there was no division whatsoever. Heck during first few years of young Sejong's regime he didn't rule alone but Taejong kept some of government power- like military power. So that there would NOT be a division of power. And when Taejong finally died all his power was successfully transferred to his son Sejong.
 
Joined
Apr 6, 2019
Messages
2,698
Right. I think we're saying the same thing. A re-builder after division. Not a keeper of unity during division, which would be Taejong.
which is why me and Koreans are having a issue with Sejong mentioning word "division" in his introduction. We are wondering "huh? what division?" and one member in Korean civ internet cafe said "didn't Taejong handled most of division?" So Sejong shouldn't have mentioned the word "division"
 
Joined
May 15, 2020
Messages
387
The "where once was" doesn't make it clear that it's talking about before his time?
(asking because if it's a problem in translation, this is a bug)
 
Joined
Apr 6, 2019
Messages
2,698
The "where once was" doesn't make it clear that it's talking about before his time?
nope it sounds like there was a division during EARLY part of his regime and he ACTIVELY solved the division....
and that sounds the same in Korean version as well which left a lot of Korean history buffs bit confused and lost... it sounds like Sejong is taking achievements of his father Taejong.
for example " 과인은 이 나라가 극심하게 분열되었을 때 " ( Gwaineun i naraga geuksimhage bunyeoldoeeosseul-ttae) suggests Sejong had active role in solving division. So for average Koreans who only heard/read Korean they would be confused as heck.
 
Last edited:
Joined
May 15, 2020
Messages
387
I see. The idea was for something like "here I am - before me, there was disorder, but now I will bring you decades of peace and prosperity". That was the intended meaning.
 
Joined
Apr 6, 2019
Messages
2,698
I see. The idea was for something like "here I am - before me, there was disorder, but now I will bring you decades of peace and prosperity". That was the intended meaning.
that unfortunately wasn't conveyed in Korean version and even in English translation that wasn't delivered strongly and if you hadn't added your explanation it kinda seems like Sejong was one who actively solved this "division" that prolonged Joseon dynasty.
if I had to literally translate Sejong's introduction it would be something like " I am the one called Sejong who solved the chaos when there was a worst division and brought peace to a nation,"
 
Last edited:

Guandao

Rajah of Minyue and Langkasuka
Joined
Mar 30, 2011
Messages
5,710
Location
New York City
So Elizabeth I is straight up speaking in Modern English again.....Could've used some Shakespearean touches to her dialogue.

I wish one day to hear an Anglo-Saxon leader for England speaking in Old English.
 
Joined
Apr 6, 2019
Messages
2,698
I don't know if this belongs here but... The voice work for Sejong has been comfirmed in Korean namu wiki. Just like Seondeok, it is done by professional voice actor named Kim Youngsun. who like Seo Yu-ri before him is a veteran voice actor who worked in many Korean dubs of games and amines like One-piece and pokemon ( PS. He is Korean voice of James in Team Rocket from Pokemon: Advanced onwards)
 
Top Bottom