Does BUG need a translator?

Few things that I miss:

- Scoreboard: Added "Worst Enemy" Indicator -> the additional "H" is missing in the tooltip

- "Tag as Dead" option for dead civs -> Can this "Dead" tag be put into the xmls or is it hard coded?

Anyway, it's great to see how BUG progresses. Maybe it will be the first mod that supports all five languages that shipped with Civ4. :D
 
Few things that I miss:

- Scoreboard: Added "Worst Enemy" Indicator -> the additional "H" is missing in the tooltip

You can add it for German, I already did for Italian :)

- "Tag as Dead" option for dead civs -> Can this "Dead" tag be put into the xmls or is it hard coded?

I support you, I also wish to translate it :blush:

Anyway, it's great to see how BUG progresses. Maybe it will be the first mod that supports all five languages that shipped with Civ4. :D

:cool: :cool: :cool:
 
"Tag as Dead" option for dead civs -> Can this "Dead" tag be put into the xmls or is it hard coded?

Done. :) Please check Babelfish's translations:

  • Mort
  • Tot (seriously? Tot?? I've never heard this in any movie with Germans)
  • Guasto (again, never heard this)
  • Muerto
 
Or just movies with Germans who speak English? (some bad WW2 flicks, probably? :lol: )

Exactly. I edited out the comment I originally wrote about how U.S. movies with Germans are almost entirely about Nazis. In any case, I know a few words like schnell, bitte, etc.

The exception to all this is that I watched the awesome movie Lola Rennt (a.k.a. Run Lola Run) in German more than a few times. In fact, I tried to watch it in English once and switched it back to German in the first five minutes. :)

Ich warte . . . Ich warte . . . Ich warte​
 
I actually can pronounce german fairly well, but no idea what it means... result of listening to to much Rammstein.... and EF, you know its a sin to watch a foreign movie dubbed don't you? I learned that watching this bad Zombie movie that was dubbed about 20 years ago.:p
 
I watch alot of foreign movies... mainly arabic... though I don't need the subtitles as much anymore. There is this one Italian movie I remember because I was taking... Larry Steven David... and it messed with me so hard... think it was called Leo Lazoli... about a kid who thought his father was a tomato that fell off a truck and went into his mom.:p Anyway, don't worry Doc... not every American watches just American Idol.:p
 
Done. :) Please check Babelfish's translations:

[*]Guasto (again, never heard this)

"Guasto" means something like "broken".
The Italian translation of "Dead", if referred to a man, is "Morto".
But in this case, being referred to a Civ, I have used a more evocative term, "Scomparso".

End of the second lesson of Italian (the first one was about "Ciao") :D
 
What would scomparso translate to in English, something like extinct?

End of the second lesson of Italian (the first one was about "Ciao") :D

Hey, I missed that lesson! :(
 
I was watching a Swedish moving with sub-titles and, in the middle of the movie, they held a party were people from England came over - the actors all spoke English during the party and I thought that I had developed the ability to understand Swedish - very funny.
 
what were YOU on when you were watching that Ruff?:p How "buggy" is MA Ruff? I mean will it cause crashes, or just didn't work quiet the way you'd want it too? I'm willing to put it out as is now, as long as it doesn't have any CTDs or lock-ups.
 
no known CTD or lock-ups ... just a bit of rough, slightly mis-leading information.
 
Back
Top Bottom