Local customs and slang

IIRC, the Monkees made a song in the 60s called Randy Git, after spending some time in London, without knowing what it meant. I think it was released OK in the US, but had to be changed for the UK market.

Perhaps someone can correct me if I've misunrememberified.
 
Some rural PA stuff, and stuff from the coal region.
Dats da ting- that's the thing. Usually said in agreement with someone.

two tree- two or three. Said like this" we go to the shore two tree times a year.

it's all- when something is empty, its all, as opposed to all gone. "Is there anymore beer? no, its all."

innit, also pronounced henna or enna. used as "isn't it." said way too often. "its cold, henna?, Yeah enna."

Here is a good conversation:
jeet yet?
No. jew?
No, mon squeet.
Translation:
Did you eat yet?
No, did you?
No, come on, lets go eat.
 
In Vermont they would sometimes use the negative to mean the positive
For example:
So don't I- so do I
So doesn't she- so does she

Ira is going to the fair, so isn't Ethan
etc.

and they could say so much by simply stating "yep"

Flatlander: It gets cold up here.
Farmer: Yep
Translation
"Jeezum Crow!, You idiot flatlander from jersey or Boston, if you even think I am going to converse with you you are outta your mind. Now get your BMW the hell off of my cow pasture, go see my wife at the sugar shack and buy some real maple syrup and leave. Do not even think about settling here. either, and, no my farm is not for sale."
Flatlander: "Its pretty up here, have you lived here all your life?"
Farmer: "Not yet."
Translation: same as above.
 
Baltimorese (Baltimore slang) has it's own dialects (and customs in Baltimore)

Bawlmer = Baltimore (A northern Baltimore variation --> Bawlamer)
Library = Libary (pronoucned lie-bury)
Blair = Bel Air
F'raxis = Firaxis (yes, I heard this once. ;) - notice how we tend to blend the first syllable).
Granite = Granted (as in 'take it for granite/granted')


Here's some websites:

A few phrases

Baltimorese dialects (look about 1/3 down the page)

THE site for Baltimore slang/dialect (you'll notice some that are like the Pennsylvannia dialect above :D)

Merlin Dialect

Customs -

Seafood, seafood, seafood. :D In Baltimore we LOVE our seafood, espeically steamed crabs!
 
Here are a few PA customs

Many rural school districts across the state close for the opening day of deer season.

The Day of the super bowl "Super Sunday" or "Super Bowl Sunday" has achieved holiday stattus. Even people who don't care about football have superbowl parties.

Openning day of trout season has become the unofficial first day of spring. I is also an excuse for otherwise nice folks to either become territorial, or lose all regard for ettiquette and personal space.

and then there is the food. Pretzels, Chips, Scrapple, Soupie, sausage, kilbasie, lebanon bologna (summer sausage), deer baloney, jerkey, hotdogs, hamburgs, and beer, and that is just breakfast.
 
Round here, we are all members of a religious sect devoted to the divinity of felines. In compliance with the Great Edict of Casual Greeting, we always sniff another's butt when saying hello.

Our tourism industry has suffered a considerable drop in revenue.
 
Answering the headline message : "waz (was)" in Russian means "you" in genitive (posessive) case. I believe that Russian slang is useless to be mentioned here.:D
 
In Florence and in most of Tuscany (Italy) we substitute:
c with h (ex. coca-cola -> hoha-hola)
c with sh (ex. change -> shange)
t with h (ex. catapult -> cahapult)
g with french j (ex. gently -> shgently)


and we put articles before names (ex. la Sara, la Sandie)

So, the translation in english of a phrase spoken in Florence would be:
"The Sarah wenh to the shinema by har and she hook a hoha-hola"
from "Sara went to the cinema by car and she took a coca-cola"
 
Originally posted by gonzo_for_civ
sh1tting bricks - a verb to show a degree of anger e.g. Im so mad I could **** a brick.
Here we say "s**t a brick" to indicate we're in pain :D


Mobile (Phone) = Cell Phone
Skeg = Skateboarder. Also a person dressed in very baggy like a skateboarder.

I can't believe the Aussies haven't mentioned "G'day", though that one should be know by most of the world anyway :)

"Oi" is very popular.

Some more rhymie things like Ohkrana's:
Johnny Blake = Snake
Pork Pie = Lie (untruth)

Here at my school there is a new word going around, which can be changed a little, the original word is Jamps (I assume taken from Champion) now there are several variations suck as Jimps, Jampy, Jammy, Jimpy, Jumpus, Jampis, Jimpis... They are words we use to informally address someone. Other slang at my school is heavily influenced by African-American slang, as Rap is very popular here.
E.g.
Beat my meat = masturbate
Bust a cap = shoot (with a gun)

We also refer to each other with offencive words, as friends. like "Whore", "B*tch", "Sl*t", "C*nt", "****** (yes, this is said between white kids here at my school)" etc. As well as variations of these words, taken from Rap culture: "Sliyut (pronounced Slie-yut)" "Biutch" "Cizzunt" "Nigz" etc.

Of course the 'F word' is very popular :D

I hope I haven't pushed the rules, but I am just telling yous (another slang word here, taken from 'Gwido Hatzis', I assume) how we communicate here.
 
Originally posted by Ren

I can't believe the Aussies haven't mentioned "G'day", though that one should be know by most of the world anyway :)

Paul Hogan gave that expression a bad name. ;)

Myself I was trying to avoid the cliche stuff. Hell, some foreigners still think most of us keep Kanga's for pets. :lol:
 
i was laughing when someone said coon. means something different here, methinks. and Ren, it must be different up there, we don't have much americanisms down here. Actually, sadly enough we're falling into the 'bro' trap from NZ :(.

I hate use of the word Hoe instead of whore. It's stupid. Whore is much more insulting. A hoe is a garden implement.

I honestly can't say what words are different here, but someone on these forums asked me what a hoon was once, and if something that integral to our language is not known, well, all manner of things must fall into the same category.
 
Originally posted by bobgote

I hate use of the word Hoe instead of whore. It's stupid. Whore is much more insulting. A hoe is a garden implement.

:lol:

Thats what I keep saying! It's a garden tool not a woman lacking moral virtue (not that they have any in the first place).

Maybe we should start using the terms bodgies and widgies and really confuse these foreigners.:D

I can't believe I left out this odd rhyming slang.

Septic = yank. ;)

How about Wigga = White guy trying to be black. :cool:

Or staying at her majesty's pleasure = gaol ;)
 
Originally posted by Ohkrana
Maybe we should start using the terms bodgies and widgies and really confuse these foreigners.:D

I can't believe I left out this odd rhyming slang.

Septic = yank. ;)

How about Wigga = White guy trying to be black. :cool:


1.) No, that would be against man, God and nature. We will never speak of this again. :D

Elephant's trunk is always good. As is half-inching. :evil:

No real overuse of Americanisms here, even among the youth I know. One encourages them into different things... :mwaha: :king:

2.) In regards to the Wigga suggestion, I know that we have other terms for that, don't we Okhrana? :evil: :D

A habit of mine which has caught on is referring to a "five hour lecture in the Alcoholic Studies Centre" :D
 
Originally posted by Rhye
In Florence and in most of Tuscany (Italy) we substitute:
c with h (ex. coca-cola -> hoha-hola)
c with sh (ex. change -> shange)
t with h (ex. catapult -> cahapult)
g with french j (ex. gently -> shgently)


and we put articles before names (ex. la Sara, la Sandie)

So, the translation in english of a phrase spoken in Florence would be:
"The Sarah wenh to the shinema by har and she hook a hoha-hola"
from "Sara went to the cinema by car and she took a coca-cola"

Does a city exist in America where you speak with an accent similar to this?
 
one thing about those AUSSIES they pronounce any thing with a i as in sIx as an e as in sEx
tell me which way does the rest of the world pronounce these

Maori word Ki ora means hello
Main land = southisland of new zealand
Jaffa = aucklander where I come from


t92300
 
Originally posted by bobgote
Boooo! Boooo!
You're funny --- LIKE MY MUM!!!!1
I'm honoured :king:



Originally posted by t92300
one thing about those AUSSIES they pronounce any thing with a i as in sIx as an e as in sEx
tell me which way does the rest of the world pronounce these
Fush & chups thanks mate :p
 
Back
Top Bottom