Not food related, but a sort of ritual i like doing while playing civ is looking up how a civ's orthography works before/as I play as them, and when possible use dictionaries to name units in their native language. It ends up giving me a lot more content each time a new civ is added - best recent example was Vietnam. Also helps me remember IPA symbols, since it just feels wrong to me to have founded a city I can't pronounce, and the most reliable pronunciation guides I find for foreign languages usually use at least some IPA.
For two examples, I usually name my first name-able scout something like "The Mapmakers", and last time I played as the Mapuche, I spent a good few hours deliberating on how to translate that, referencing a dictionary, checking how other similar words are structured, etc. Eventually settled on calling the unit "Adentumapufe", which is at least supposed to mean "Those who make an image of the land". The other example is pretty similar - as Kongo, a Korean city named Gwangju (meaning something like "Light Province") flipped to me, and I renamed it "Mbanza Ntemo", which (hopefully) means "City [of] Light".