Just some pointers for Sweden here:
Hope I was of help!
- "Den Svenska Stormakten" (The Swedish Empire) might look better in the upper left than "Sverige" does, it's not wrong per se, but the swedish empire controlled more than what would have been considered Sweden. However the "Sverige" on the actual map looks right.
- Gustavus Adolphus' full Swedish name is "Gustav II Adolf"
- "År 1611-1632 e. Kr." (year 1611-1632 AD) would look a lot better, and be grammatically correct; "Av 1611-1632" means "of 1611-1632".
- It's Norska Havet, not Norskehavet, in Swedish (Norskehavet is the Norwegian and Danish name)
- Don't forget the umlaut on Älvsborg
- Livonia is called "Livland" in Swedish.
- Instead of "Område Tillsätts i X" it should be "Område Erövrat X" or "Område Erövrat År X" (Erövrat = Conquered, "tillsatt" in this context doesn't feel quite right to me)
- Gdansk was still called Danzig in Swedish back then.
tack för din hjälp! Jag ska uppdatera det.
This was actually a rather difficult translation. Too many place-names I was unfamiliar with, and the majority stayed the same...