Cna yuo raed tihs?

Can you understand the OP?

  • I am a native english speaker and no.

    Votes: 0 0.0%
  • I am not a native english speaker and no.

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    111
I ktinh het eral qstuieon eher si od ew tanw ot ared eth andm gniht, nad eht wersna ot ahtt smtu eb lehl on!
 
classical_hero said:
I ma wodnerign fi oyu acn rdae adn udnrestadn htis, sniec teh worsd aer nto spleled crorcetyl. Otfen ew ptu oto mcuh epmhaiss no corcrtley pseelnig wrods, dna sa scuh, ew gte oot psasoinaet abotu mkaign srue taht eth owrds aer ni teh corecrt odrer. Tish si a shmae, beacues ew rae ton lal bonr sa egnlihs spaekres, nad htis acn ptus fof soem fo rou onn ntavie egnlsih sepakesr.

I ma donig htsi ot ese fi ew aer os acuhgt pu ni eth wrods taht ew relaly od nto ees teh indvidaul letetrs, btu hte worsd sa a wohle.

Palese wiat fro teh plol berfoe yuo psot. Tahnks fro nto psotnig bferoe hte plol.

Isn't PTUS wrong in this sentence? It follows ACN.

Bah, was already mentioned, but I won't edit my post, ever.
 
The effect was supposed to be that the first and last letter are right and mix the rest up. Then its a lot easier to read. I can still read it though.
 
Here is a better example:

Aoccdrnig to rsceearh at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit any porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Aazmnig!
 
Brighteye said:
Of course I enjoy learning what foreigners think. It's one of the joys of CFC. That and the interesting discussions, which are sadly lacking in this city.
I think that spelling is peculiarly important when writing for a foreign audience. People who do not know the language well will have an extremely hard time deciphering your words when they don't even know half of them. Looking up a mis-spelt word in a dictionary is tricky.

I know this from my time spent in French chat rooms, which I rapidly left because the French 'txt spk' is incoherent garbage to me.
Thanks for reminding me. I think you are dead right. There is indeed a responsibility on writers to use grammatically correct English, especially if it is their first language and they are writing for an international audience. You have made me feel somewhat ashamed of my laziness on CFC, at least at times.

However, and this is what I think you are missing > that responsibility isn't to be found here.

What I find interesting about communicating on an internet forum is that all the usual rules simply do not apply. This is a relief and a delight to me. Firstly, some folk have had to write perfect English as part of their day job. CFC isn't a day job. Neither is it a grammar and spelling contest. Also, and far more importantly, if you're familiar with the notion of Creoles, then you'll probably realise that we are in the midst of creating a new one right here and now.
 
Fox Mccloud said:
Here is a better example:

Aoccdrnig to rsceearh at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit any porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Aazmnig!
Yes, nice one. This is the example that I thought Classical would bring out. The first and last letters are crucially important to the graphic that presents itself to the eye.

I reckon most will find this far easier to read than the OP. Try it...

Classical said:
I ma wodnerign fi oyu acn rdae adn udnrestadn htis, sniec teh worsd aer nto spleled crorcetyl. Otfen ew ptu oto mcuh epmhaiss no corcrtley pseelnig wrods, dna sa scuh, ew gte oot psasoinaet abotu mkaign srue taht eth owrds aer ni teh corecrt odrer. Tish si a shmae, beacues ew rae ton lal bonr sa egnlihs spaekres, nad htis acn ptus fof soem fo rou onn ntavie egnlsih sepakesr.

I ma donig htsi ot ese fi ew aer os acuhgt pu ni eth wrods taht ew relaly od nto ees teh indvidaul letetrs, btu hte worsd sa a wohle.

Palese wiat fro teh plol berfoe yuo psot. Tahnks fro nto psotnig bferoe hte plol.
(edit: and Dionysius already has)
 
Fox Mccloud said:
Here is a better example:

Aoccdrnig to rsceearh at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit any porbelm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Aazmnig!

Yep priceselly waht I siad, I tinhk we are talinkg old theards here :)
 
I am not a native English speaker, but I learned English at an early age so that it's effects are null, (voting as native English speaker) but that text made my head hurt trying to decipher. I did do it reasonably fast, but it gives me headaches.
 
Perfection said:
I can read it, but it takes longer and it makes me angry.

Grrrrrr.... :mad: :mad: :mad:
 
I understood everything a lot slower except for this word

pseelnig

What's that?
 
Perfection said:
I can read it, but it takes longer and it makes me angry.
That'll be teen angst. :p
 
I can read it, but it's much slower than reading correctly spelt text (or for that matter text where the first and last letters of the words are always correct, but the rest is scrambled). However, as other people have pointed out, any error beyond the scrambling, even the addition or omission of a single letter, renders it near illegible, and I have to conciously try all the near anagrams of that word to read it.
 
I'm not a native english speaker but I was surprised how easily I could read the text just about normal speed. However the "puts" part caused a brief pause.

What FoxMcloud posted, I could read easily at a normal rate.

I agree with Brighteye that correct spelling and grammar makes any text easier to comprehend. I myself often make mistakes with both, but reading english helps.
 
Brighteye said:
I couldn't remember any, so I just went back and copied what came up at the time.

mpfh -no idea
c koi?? - c'est quoi?
kks tu mange - Qu'est que c'est (que?) tu mange
...mange otre chose ptdr - autre chose ...
slt tt le monde -no idea
oups g bug fort moi -Oxford university psychology society have bugged my fort

Try these.
In German, "mpfh" is used to describe a dismissive grunt.
For instance:
P1: "What's for dinner?"
P2: "Spinach."
P3: "Mpfh"
I could read c_H's post with little difficulty. Playing online shooters forces one to develop fast heuristics to deal with garbled language. ;)
 
Back
Top Bottom