Yeah except we write it China not Qina. Transliteration is a tough thing though, and it's what leads to all these mispronounciation*. Not defending this mispronounciation, just I know that it happens. I think this game, from what I've seen so far, has fewer errors of that sort than Civ5 though
* Not everyone playing this game or seeing other Chinese transliterated words knows that Q is a hard ch, X is some kind of sh, and so on. Same as Korean, eo is pronounced like the u in Samsung, but not many people know that when they first encountered these words.
Doesn't help that transliteration styles have changed for all asian languages, that's why we get the Samsung company and the Samseong station yet they are written the same way in Korean and pronounced the same way. The company was created before the new style of romanization however, so the name had to stick.. Leading to everyone being confused. Don't get me started on non-Japanese words being imported into Japanese LOL