Mount Fuji

Pounder

Phaethon was here
Joined
Jun 14, 2003
Messages
5,698
Location
Your territory
fuji2prev.jpg

Here are my attempts at Mount Fuji.

Edit: Now there are two versions.

This was a request by W.i.n.t.e.r on this thread that also explains the usage.
http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=109476

LMMountains is top picture in preview.
mount fuji is bottom piture in preview.
 

Attachments

Boku no namae wa SilverKnight desu.
My name is SilverKnight.

Ich ni san shi/yome go luck nana haichi qu ju
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Risa san wa kirei na hito desu ne?
Ms. Risa is pretty, isn't she?

That's all the Japanese I know; I learned from/for a friend, Risa, an exchange student from (duh!) Japan. I'll bet she'd get a kick out of this! :)

SilverKnight :king:
 
um
Ichi, Ni, San, Shi/Yon, Go, Roku, Shichi/Nana, Hachi, kyuu/ku, Juu
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

And you said "Rina is clean vegetable person isnt she"

if you want to say she is cute

Rina san wa kawaii ne?
里奈さんはかわいいね?

keep at it ^ ^;;
 
Starknight, one could believe you are in love. ;)

mount fuji (the lower) looks alright to me. Better!
 
Looking good.


Risa san wa kirei na hito desu ne?

My literal translation:

Risa (name) san (honorific) wa (particle) kirei (beautiful or clean) na (particle)
hito (person) desu ne?(isn’t it/she etc).

ShiroKobbure, where does the vegetable bit come in?
:confused:
 
haha
I miss read I thought he was using na as a different word, na means vagetable/greens. In Japanese we have no spacing, so I saw them as two different words, I didnt see it as one. Na isnt a particle it is part of the word Kirei, the dictionary form. And since for a vegi you dont say its pretty you would say it as clean. My mistake >< if it wasnt in romanji I wouldnt have made such a mistake
 
Back
Top Bottom