Unit speech in all languages: does someone have the transcripts?

And I'll have a shot at Latin... corrections appreciated.

RomeSelect-000: Praesti sumus - we're at hand, we're ready to help
RomeSelect-001: Stipendia facemus - the word stipendia can mean soldier's wages, but I guess here it means "contribution", so - we make our contribution.
RomeSelect-002: Impera - order!
RomeSelect-003: Praesti at imperia - ready for order
RomeSelect-004: Praesti de actione - supposedly ready for action.
RomeSelect-005: Quid concilium est? - What's (your) advice? (yeah, concilium does not mean order)
RomeSelect-006: Ita - Yes
RomeSelect-007: Tua imperia? - Your order?
RomeSelect-008: Quod expectas? - what do you expect?
RomeSelect-009: Omnes at sumus et praesti - We're all there and ready

RomeOrder-000: Ut lubebis - not sure about this one
RomeOrder-001: Eamus - We go, let's go
RomeOrder-002: Certe - certainly
RomeOrder-003: Incubimus a distur - not sure here
RomeOrder-004: Nul problema - no problem
RomeOrder-005: Labor factus - lit "work done"
RomeOrder-006: Bene - good
RomeOrder-007: In via sumus - We're on (the/our) way
RomeOrder-008: Adeamus - Let's do it (lit Let's dare it)
RomeOrder-009: Fide de nobis - (have) faith in us

All correct. Though it's 'consilium' with a hard 's'. 'Ita' means the abstract 'yes', like when I call you and you say 'Yes?'. And 'Labor Factus' basically means 'it's already done'.
 
So do you know what "ut lubebis" and "incubimus a distur" mean?
 
This is nifty stuff. Thanks for doing the translations, everyone!

I'd take a stab at the French ones, but while I can read the language okay, spoken French is always about twice as fast as I can understand...
 
When I get home I'll take a look at some of the Chinese files.
 
English is one of my two native languages; the other is very closely related to Spanish so here's my best shot at the Spanish ones(native Spanish speakers please verify, thank you:))


SpainSelect000: es entando me para missión = I am here for the mission
SpainSelect001: a sus ordenes = your orders
SpainSelect002: digame que ay que hacer = say/tell me what to do
SpainSelect003: espero sus ordenes = awaiting your orders
SpainSelect004: listo para acción = ready for action
SpainSelect005: qual es su plan = what's your plan
SpainSelect006: si = yes
SpainSelect007: sus ordenes = your orders
SpainSelect008: que necesita usted = what do you need
SpainSelect009: todos presentes sanos y salvos = all present, healthy and safe

SpainOrder000: como lo desea = as you wish
SpainOrder001: vamos = we go
SpainOrder002: ciertamente = certainly
SpainOrder003: desolos(?) ocupamos = :confused:
SpainOrder004: no ay problema = no problem
SpainOrder005: tomelo como hecho = consider it done
SpainOrder006: muy bien = very good
SpainOrder007: en camino = underway
SpainOrder008: vamonos = let's go
SpainOrder009: puede contar con nosotros = (you) can count on us
 
Ooh, Spanish is the one language I always wanted to learn but never got around to. Such a powerful, passionate language. :) But all I can say is "las gafas son mios", which actually is neither powerful nor terribly passionate ... ;)
 
I'm first with the Korean transcripts, yay~ Using the McCune-Reischauer system, makes it easier for foreigners to speak out!
What I've written down I am 99.99% sure of, however the sentences in most the voice files are pronounced INSANELY fast. And since I'm not a native speaker of Korean, I don't know what exact words he uses in some of them :blush:
Fluent Korean people please fill in the few blanks I left? -_-

KOREAN

UNIT SELECT

000 모두 출석하여...(Unintelligible) 했습니다!
Modu ch'ulsŏk-hayŏ (...) haessŭmnida

I think this exactly means "All present and accounted for", as I got half of it.

001 준비 완료!
Chunbi wallyŏ
"Preparation(s) complete!"

002 명령을 알려주십시오
Myŏng-nyŏngŭl allyŏ-jushipshio
"Tell me (your) orders please!"

003 명령을 기다립니다
Myŏng-nyŏngŭl kidarimnida
"I await orders!"

004 행동개시 완료
Haengdong-gaeshi wallyŏ
"Deployment complete!"

005 (Unintelligible) 뭡니까
(...) mwŏmnikka

"What is (...)"?

006 네
Ne?
"Yes"?

007 명령(이)요
Myŏng-nyŏng(i)-yo?
"(Your) orders?" (I loved when someone said they'd heard this as "yum yum yum" in some thread)

008 뭣이 필요하십니까
Mwŏshi p'iryohashimnikka
"What do You need?" (Lit: "What's needed?" in a very polite tone)

UNIT ORDER

000 알겠습니다
Algessŭmnida
"Yes Sir!" (Lit: I will know)

001 행동 개시
Haengdong kaeshi!
"Deploy! / Move out!" ("Action" next to "Commence" means this)

002 물론입니다
Mullon-imnida!
"Certainly!" (Lit: like the expression 'It goes without saying')

003 지금 실행중입니다
Chigŭm shirhaeng-jung-imnida!
"(I am / we are) currently executing (your order)"!

004 문제 없습니다
Munje ŏpssŭmnida
"No problem!"

005 거의 다 되었습니다
Kŏŭi-da dweŏssŭmnida
"Just about done" (Lit: It has almost become all)

006 좋습니다
Chossŭmnida
"Alright!" (Lit: 'Good!')

007 지금 가고 있습니다
Chigŭm kago issŭmnida
"On the way!" (Lit: I'm/we're now going)

008 나가자
Nagaja
"Let's go (out)!"

009 믿고 맡겨 주십시오
Mitko matkyŏ-jushipshio
"Trust (me) and leave it to me please"
 
@Supervisor84

Thank you so much for posting. I've always wanted to learn korean so that I could communicate with the many koreans in our area. I used to think that speaking korean should be easy because their writing style was just simple lines & circles compared to written japanese and especially chinese's complicated curves and strokes. It's turning out to be much more difficult than I expected :crazyeye: some sites say that it's one of the most difficult languages to learn along with mandarin & polish
 
@j0anne

Hehe thanks for the feedback =) These sentences vary a lot from honorific speech to plain, low-level speech so they're maybe a bit awkward to say out loud in certain situations :)

I've learned some Japanese and Mandarin and I can say that the Korean writing system is ingenious in its simplicity and learnability. The pronounciation takes some time but is no problem compared to say, Mandarin, Cantonese or Thai as it's completely flat and not tone-based, in the same way as Japanese. Grammarwise it's a bit backwards like the last language I mentioned, and sort of special. It's good fun to learn though! And there are a lot of rules for what grammar and what word to use when speaking to people that are older or younger (or different social rank) than oneself. You could learn Korean though!
 
Might be. I wrote "Let's get moving" because that's what the English units say in their respective utterance. Is there a difference in meaning between "Let's go!" and "Let's get moving!"?

There is not muc of a difference in litteral meaning, but "Let's go!" also has quite a bit of a rally cry feel to it.

I think they are speaking a medieval form of German (I'm not a home and can't check right now). I could try to guess the words, but it would be very inaccurate; I think their language resembles contemporary German just a bit more than contemporary Dutch does. So someone who actually knows medieval languages would be far better suited to do the job. :)

To my ear, I think they are speaking old German, but that the reader is Dutch.
 
So do you know what "ut lubebis" and "incubimus a distur" mean?

My unreasonable hunch says that the latter means 'contain your distress' or, more sensibly, 'don't worry about it'. No idea what the former means.
 
As a native speaker of English, you're at a disadvantage - a billion people already learned your language, so the incentive to learn another language is smaller for you, you can already communicate with tons of people. For me, learning English was like opening a window to the world (and it's a beautiful language anyway :) ). ;)

Beautiful? Really? But being a native speaker it's just handy. :) Now French is beautiful.

As far as the game goes... I went in and changed the file so I hear the English phrases no matter what civ I am playing. I was annoyed by not understanding what they were saying!

Heh. :):lol::p:D
 
Thanks to Supervisor84 for catching a few I missed. :D

Also thanks to Fern for getting the ones we both missed. ;)

Unit orders:

ChinaOrder000
如您所愿 (ru nin suo yuan), "as you wish"
ChinaOrder001
is 出发 (chu fa), literally "departure", but likely means "heading out".
ChinaOrder002
is 当然 (dang ran), "of course".
ChinaOrder003
我们在进行 (wo men zai jin xing), "we're advancing"
ChinaOrder004
is 没问题 (mei wen ti), "no problem".
ChinaOrder005
就算成了 (jiu suan cheng le), not sure about this one, literally it means "as if it is done", but it probably should mean "Consider it done"
ChinaOrder006
is 很好 (hen hao), lit. "very good" or "okay".
ChinaOrder007
is 动身 (dong shen), "going out on a journey". (?)
ChinaOrder008
is 很快行动 (hen kuai xing dong), literally "quick action", meaning "I'll go quickly".
ChinaOrder009
您等着瞧好了 (nin deng kan qiao hao le), I'd say it means "(you) just wait and see"

Unit select:

ChinaSelect000
报道执行任务 (bao dao zhi xing ren wu), hard one here, probably should mean "reporting for duty", I have no idea how to translate it exactly
ChinaSelect001
听您吩咐 (ting nin fen fu), "awaiting your orders"
ChinaSelect002
is 告诉我做什么 (gao su wo zuo shen me), "Tell me what to do".
ChinaSelect003
等待您的命令 (deng dai nin de ming ling) "awaiting Your orders"
ChinaSelect004
随时准备行动 (sui shi zhun bei xing dong) "prepared to act at any time"
ChinaSelect005
is 计划是什么? (ji hua shi shen me), "What is the plan?"
ChinaSelect006
is 是吗? (shi ma), "Yes?" (as a question)
ChinaSelect007
您的命令 (nin de ming ling) "Your orders"
ChinaSelect008
is 你需要什么? (ni xu yao shen me), "What do you need?"
ChinaSelect009
全部到期报告 (quan bu dou qi bao gao), literally "everyone is here and are reporting for duty"
 
Beautiful? Really? But being a native speaker it's just handy. :)
A large part of it is personal preference of course, but I really like English. It gives good grammatical freedom, great for delivering a good argument or a hilarious punchline. It's quite efficient, e.g. it has forms like "It's unlikely to happen", which in my language would require more complex grammar and a second clause. It's very rich in vocabulary - Old German, Latin, French, and Old Norse all left their footprints in your tongue. And did I mention that it also fully supports my unhealthy addiction to really silly puns? I really like this language a lot, I just wish I'd be better at it.

Now French is beautiful.
Well, as I said, personal preference is a huge factor. ;) I never managed to wrap my head around French. I tried to, but I could never sort out all these odd letters that are never spoken. It also doesn't look like such an efficient language to me. The French counting system is just madness. ;) Also, the language often tends to be spoken too soft, too sweet, and too fast for my (personal!) preference. But, again!, no offense intended. I know that many people like French a lot, it just seems that my brain is wired in a way that doesn't mix well with it. (I'm sure that many people have the same feeling with German btw.)
 
@Jerrymander

Here's what I found among the blanks :) My trained ear picked up a few ^^

ChinaOrder003
我们在进行 (wo men zai jin xing), "we're advancing"


ChinaOrder009
???


ChinaSelect000
???


ChinaSelect001
could it be 。。。您吩咐? (...nin fen fu) "...your command" something?


ChinaSelect003
等待您的命令 (deng dai nin de ming ling) "awaiting Your orders"


ChinaSelect004
随时准备行动 (sui shi zhun bei xing dong) "prepared to act at any time"?? not sure about the first 2.


ChinaSelect007
您的命令 (nin de ming ling) "Your orders"


ChinaSelect009
全部都。。。 (quan bu dou ...) "Everyone are all..." probably "present and accounted for"
 
@Jerrymander

Here's what I found among the blanks :) My trained ear picked up a few ^^

ChinaOrder005
我们在进行 (wo men zai jin xing), "we're advancing"


ChinaOrder009
???


ChinaSelect000
could it be 。。。您吩咐? (...nin fen fu) "...your command" something?


ChinaSelect001
???


ChinaSelect003
等待您的命令 (deng dai nin de ming ling) "awaiting Your orders"


ChinaSelect004
随时准备行动 (sui shi zhun bei xing dong) "prepared to act at any time"?? not sure about the first 2.


ChinaSelect007
您的命令 (nin de ming ling) "Your orders"


ChinaSelect009
全部都。。。 (quan bu dou ...) "Everyone are all..." probably "present and accounted for"

进行! That's what I thought it might have been but I wasn't sure.

I don't know about 你吩咐, but the others are spot on. There's something else before it... sounds like 去你吩咐? But I don't know, because that doesn't really make sense. :p

谢谢,我的中文有时候不太好。很多字我不记得
 
进行! That's what I thought it might have been but I wasn't sure.
I don't know about 你吩咐, but the others are spot on. There's something else before it... sounds like 去你吩咐? But I don't know, because that doesn't really make sense. :p
谢谢,我的中文有时候不太好。很多字我不记得

哈哈,我是瑞典人! I've never studied Chinese in any classroom. Glad to be able to pitch in though ^^ Yeah, wonder if it's qu or tui ._. Makes no sense. Sound could be chopped off..
A few hours on Battlefield 2 with its voice commands about orders and whatnot, sometimes also in Chinese, has prepared me for this.
I couldn't understand what you wrote so I had to Google translate that hahah :)
 
Just for the record Jerrymander, you're not a native speaker, right? Thanks a lot though... Chinese is probably one of the tougher to get.
 
Back
Top Bottom