- Chinese 101 (Simplified characters)

For 101, it can be either yao ling yao or 一百零一
 
真的?你怎么发音101?一百一还是一零一?我觉得是一百一,对吗?

Spoiler :
Really? How do you pronounce 101? 一百一 (yibaiyi) or 一零一 (yilingyi)? I think it's 一百一 (yibaiyi), right?
In this specific context, it does not mean the number of "100+1", but means the basic of basics, hence should be 一零一(yilingyi or yaolingyao). It should also be read like this when it refers to room number, for example the first room in the first floor should be room 101(一零一), 5th room in the 20th floor should be 2005(二零零五). But when we refer to the number equals to 100+1, it should be read as 一百零一. 一百一 is a colloquial abbreviation of 110(一百一十).
但plarq说帖子有两个意思,真的假的?

Spoiler :
But plarq says that 帖子 (tiezi) has both meanings, is it true?

Affirmative. 发帖 or 跟帖 is the verb form.
 
For 101, it can be either yao ling yao or 一百零一
I get the 一 and the 百 (Since they too are found in Japanese), but why the 零? :confused:
 
In this specific context, it does not mean the number of "100+1", but means the basic of basics, hence should be 一零一(yilingyi or yaolingyao). It should also be read like this when it refers to room number, for example the first room in the first floor should be room 101(一零一), 5th room in the 20th floor should be 2005(二零零五). But when we refer to the number equals to 100+1, it should be read as 一百零一. 一百一 is a colloquial abbreviation of 110(一百一十).

修理了! :goodjob:

Spoiler :
Fixed! :goodjob:
 
修理了! :goodjob:

Spoiler :
Fixed! :goodjob:

Forgive my nitpicking;), but 修理 is not the proper word here, you should use 修改.
修理 only goes together with objects like machines. e.g. 修理电视机(repair TV)
修改/修正/修订 go with objects relates to words.
 
你好! 我不大会说中文。 我正在学。

Spoiler :
Hello! I don't speak a lot of Chinese. I'm learning right now.
 
I don't think you can say 大会, it would mean you don't speak Chinese very large.
According to MDGB.net 大会 means general assembly.
我不很会说中文 would be better.
Also 我正在学 seems a bit strange, 正在 means you are learning at this very moment.
I would have written 我是现在学习的 but I'm not sure if this is entirely correct either.
 
Hmm...I learned somewhere that you can say 我不大会说你们的话。 For "I don't speak very much of your language."
 
我想我们得等一位中国人解决这件事。
Spoiler :
I guess we'll have to wait for a Chinese to settle this
 
I don't think you can say 大会, it would mean you don't speak Chinese very large.
According to MDGB.net 大会 means general assembly.
我不很会说中文 would be better.
Also 我正在学 seems a bit strange, 正在 means you are learning at this very moment.
I would have written 我是现在学习的 but I'm not sure if this is entirely correct either.

What Huayna Capac357 said is perfectly OK, 不大 is a very common expression meaning "not very/not often".
A major difficulty non-native speakers face when learning Chinese is that they don't know where to make pauses since the basic structure of a sentence is not characters but words formed by characters(single character can often be used as word too, thus adds to the confusion).
In "我不大会说中文", it's not "我 不 大会 说 中文", but "我(I) 不大(not very) 会(know) 说(say) 中文(Chinese)".
Another example is 他看起来不大高兴,他(He) 看起来(seems) 不大(not very) 高兴(happy).
 
@gangleri
怎么说呢...
感觉在cfc上用中文有点不习惯啊...
佩服楼主;据我所知,楼主能讲4种语言(汉语,西班牙语,加泰罗尼亚语,英语),对吧?

楼主是在哪里上的大学?


Spoiler :
How should I say this....
Feels kinda weird replying in Chinese on CFC...
Anyway, am impressed by your language skills; you speak at least 4 languages (Chinese, Spanish, Catalan, English), right?

Which university did you go to?
 
How do they pronounce "Zero Fighter" in Japanese?

Official desgination by th IJN in Kanji and Hiragana: 零式艦上戦闘機(れいしきかんじょうせんとうき)
 
@gangleri
怎么说呢...
感觉在cfc上用中文有点不习惯啊...
佩服楼主;据我所知,楼主能讲4种语言(汉语,西班牙语,加泰罗尼亚语,英语),对吧?

楼主是在哪里上的大学?


Spoiler :

Anyway, am impressed by your language skills; you speak at least 4 languages (Chinese, Spanish, Catalan, English), right?

Which university did you go to?

他至少还会说德语和世界语:eek:... 见相关的101帖子。
Spoiler :
Also German and Esperanto:eek:, see the related 101 thread.
 
gangleri有知识! 我要学许多的文!

Spoiler :
Gangleri is smart! I want to learn that many languages!
 
"了" (le 4) has no actual meaning in the Chinese Language. It is basically a grunt or sound that chinese speakers put at the end of a sentence to "complete" questions and answers. It is usually paired with the character 吗 (ma 1) for questions. Of course the word can be paired with several other characters to form actual words but in the general case this is how it works.

Not quite. It conveys the idea of having already done something and becomes the word "already" in at least some English transliterations of Chinese.
 
Wow I'm lost. :p

Chinese is a language I'd like to learn in the future, but I don't think I can get used to those characters...
 
Top Bottom