Marla_Singer
United in diversity
I had a little discussion about city names that had been violently censored by CFC sekretbüro (I'm kiddin'
it was just off-topic in another thread
). I just continue the discussion over here.

Of course, all languages adapt the name of the cities to their own pronounciation. Interestingly, it's a way to distinguish the cities we talk the more about since french people didn't bother to give a French name to Wolverhampton or Szczecin even if we baptized "London" as "Londres" (London not being that hard to pronounce in french).
However, I still think it's weird to see the same country, Belgium, with two languages, dutch and french, and almost ALL cities with different names in both language (I'm not accusing either flemish or wallons, it's just the phenomenon that I find interesting).
Now some comment oon your post.
Pays-Bas is just the direct French translation of Nederland. Just like Etats-Unis or Verenigde Staten are direct translations of the United States.
By the way, in French, Milano is called Milan and München is called Munich (both are oddly the same in English). In which language do we call Munich as Monaco ? That's weird since it's also the name of a little rock lead by a Prince near Nice on the French Rivieira. (To me, it's a dictatorship but people seems happy there).


You're right about Rijssel since that part of France was originally flemish.Originally posted by Stapel
hehe, Rijssel is older than Lille, mademoiselle!
Furthermore, we do not use Dusseldorp afaik.
The krauts themselves do not say Cologne, but Koeln. Bergen is Dutch for Mons.
You forgot Londen for London.
I don't think it is typically Dutch. Mailand for Milano, Monaco for Muenchen. We are all guilty!
And Pays-Bas doesn't exactly sound Dutch does it?

Of course, all languages adapt the name of the cities to their own pronounciation. Interestingly, it's a way to distinguish the cities we talk the more about since french people didn't bother to give a French name to Wolverhampton or Szczecin even if we baptized "London" as "Londres" (London not being that hard to pronounce in french).
However, I still think it's weird to see the same country, Belgium, with two languages, dutch and french, and almost ALL cities with different names in both language (I'm not accusing either flemish or wallons, it's just the phenomenon that I find interesting).
Now some comment oon your post.

Pays-Bas is just the direct French translation of Nederland. Just like Etats-Unis or Verenigde Staten are direct translations of the United States.
By the way, in French, Milano is called Milan and München is called Munich (both are oddly the same in English). In which language do we call Munich as Monaco ? That's weird since it's also the name of a little rock lead by a Prince near Nice on the French Rivieira. (To me, it's a dictatorship but people seems happy there).