if you go and rename it, take
ASATRU also for the German language, too, that is less confusing and those who want to get more information may look in Wikipedia for Asatru
Kemetismus is correct for German, don't rename it.
https://satmaat.wordpress.com/kemetismus-auf-deutsch/
and, as we just talk about German language
a kingdom with a queen as leader in German is same like a kingdom with a king:
Both is
Königreich, and not Königinnenreich, even if the the leader is a woman = Königin.
Edit
and I come back to my unanswered question, how to switch the fonds in game from serif to non serife ?
This is not so clear for me. "Weltraumstützpunkt" is wrong anyways, so far I agree. But its explanation is "replaces Castle (Schloss, like a "Schloss Schwanstein")", and Bastion does not replace castle, so far I know. The image shows a big quadratic fort or castle with 4 masssive towers at each corner.
I think the correct German word would be
Bastei
https://de.wikipedia.org/wiki/Bastei_(Festung)
also:
Abfallverdauer
should be
Abfallverwertung instead = waste recycling or waste utilization
verdauen = to stomach
Edit:
if there is an instruction somewhere howto do, I can check and correct German, if you want.