Holy cow, the "cheslong" and "bredullie" one left me scratching my head until I googled them up. How can you murder "chaise-longue" and "bredouille" like that, you barbarians
I don't know what YCJ is up to but i can't find a dictionary that recognises his germanised spelling of bredouille; google isn't having any of it either.
We just capitalise it, because noun; that's it.
I've no idea what 'bredullie' is supposed to mean...
*rummage*
Is it this?
(Disclaimer: I'm presuming you're British and English is your native language, my apologies if that is not the case and you just happened to not know or recognise the word or something).
Yes, except in German we use it in the abstract. One is in a/the Bredouille.
Which is a tough spot or a pickle.
How can you murder "chaise-longue" and "bredouille" like that, you barbarians
We do the reverse of what the Anglospherians do. They conserve spelling and butcher the pronounciation.
We try to preserve pronounciation as best we can and eventually, usually with 20 to 200 years delay, fix the spelling because nobody gets it and a germanised spelling has crept its way through the working class anyway.
Here are some more for the titulation of your crawling skin:
Plädoyer, Plüsch, Büro, Etikette and Etikett, Nische, Frisör, Emaille*, Galosche, Maskottchen, Mätresse, Dekollete, Debakel, Retusche, Kabel, Kautschuk, Möbel, Paket...
*Yes we made that more French just so people get how they are supposed to pronounce it.
Nice to see that other languages get murdered, rather than just English.
You are the language-murderes in chief!
You're just viciously stalking innocent German/Dutch/Yiddish/Afrikaans words to drag them to your dungeon and do unspeakable things to them!