I just returned here out of both having nothing to do this weekend and simple curiosity, and now that I'm already here, might as well type a thing or another.
I'll not use this quote feature because I find it annoying.
Ozqar said:
"It's just that you can't expect people to agree with all your arguments all the time"
I wasn't even expecting such a thing. On the contrary, I was expecting people would have some interesting historical arguments to back the implementation of Br. and Arg. core areas as such. I thought such choices were something well thought, since the implementation of such an all-encompassing mod - such as this is - would require a good deal of knowledge and general erudition from the modder's part, or so I presumed. The purely practical arguments presented to me, however, while at the very least just as valid as those, are not nearly as interesting to me.
"Moreover, for this particular case, you might was well just have showed the Brazilian and Argentine maps, explained your proposal, avoided the whole discussion on semantics and the comparison with Rome and France, and would've probably received better results."
That is possible, but what crossed my mind back then was to deal with the issue broadly. In any case, it seems Leoreth failed to understand the purpose of my abstraction; he most evidently seemed to believe I was attempting to convince people of, let's say, "the true meaning of core areas"; and not simply trying to ascertain a more or less precise definition of it, based on a tacit use of the undefined concept within the game itself (which was, to me at least, undoubtedly what I was trying to do).
"But regardless of the content and arguments you had, the problem was the tone. You can't talk to people like they're idiots, or to Leoreth like he's working for you, and expect a dialogue in return or that people will accept your ideas (or expect a response at all)."
I don't know to which particular instances of my writing in this thread you are referring to, but if, among many, you happen to be referring to this:
"Why do I have to think about it semantically?"
To which I answered:
"Because I've asked you to do so. Is it really that hard?"
You gotta first analyse how this same phrase would sounded in the head of any ordinary Brazilian, only after which you can conclude that it does, indeed, intrinsically coveys rudeness or whatever ill qualities you wish; and that these qualities do not simple exist inside your head, and as such were never intended.
Sadly, you cannot do this unless you are, of course, Brazilian; so you'll have to trust me on this one.
In Portuguese, this same phrasal construct would very well, and likely have appeared before us as such:
"Por que eu tenho que pensá-lo semanticamente?"
Or:
"Por que eu tenho que pensar a respeito disso semanticamente?"
To which my answer would be:
"Porque eu pedi para você fazer isso. É realmente assim tão difícil?"
All in all, the phrase being inserted in its due context, it would not come off as rude to Brazilians in general. I can now see, however, that it does imply a certain level of colloquiality and familiarity with the interlocutor, which might be considered inappropriate in certain cultures as a way of communication between people who do not know each other. On the other hand, I have to remind you all, for the sake of a correct judgment, that we are on the internet, after all, and that the barrier between formal speech and informal speech naturally decays within such a medium. Furthermore, even Brazilian formal speech is remarkably retentive of certain colloquial elements. In fact, common usage of formal speech in Brazil is not accompanied by the <<respectful>> and more austere aspects of formality so dear to certain countries and cultures, of which I could mention most prominently the British, the Germans and the Japanese. What I mean by "respectful", of course, is to signify "respect" as shown through what I would say is "the use of certain norms and mores inherent to formal discourse, or otherwise to a formal situation". It doesn't means that Brazilians do not show respect to one another when in formal occasions; merely that such is not done just as much through the use of certain codes and, generally, etiquette. Also, this very same formal discourse in Brazil, if you'll allow me to be brutally honest, has historically constituted itself of nothing more than a superficial embellishment (yes, in the sense of mere aesthetics) of what is in essence a vulgar conversation. Much different, I believe you'll all agree, when compared to the norms and social regulations concerning a formal meeting anywhere in Europe, at precisely the same moment in time as such occurred in Brazil. As such is that Brazilians have went so far as to produce an entire pantheon of sentences that are formal, scholarly embellished, incomprehensible, and at the same time demeaning to whom it was first directed as an insult of sorts, or just very vulgar in its basic spirit (not necessarily in the bad sense of the word). There is an immense deal of such phrases, even within Brazilian popular memory, and such is truly regarded as almost an art among some folks, perhaps more playfully so than seriously. Anyway, do allow me to demonstrate it with some rather easy examples of this peculiar art:
"Pouco se me dá que claudique a onagra, o que me apraz é acicatá-la."
An extremely odd and foreign-sounding construct. Although its origin is believed to be the mouth or the feather of Ruy Barbosa (1849 - 1923), its meaning is extremely simple and of a truly plebeian clarity. It means: "I don't care that the mule goes on limping; what gives me pleasure is to poke it until it moves".
There are also superb sentences of such a sort by Jânio Quadros (1917 - 1992), such as:
"Bebo-o pois liquido é, se sólido fosse, comê-lo-ia."
A very sophisticated construct; it features an interesting use of mesoclisis, a process more commonly used in written texts, rather than spoken sentences. Furthermore, isolating the excerpt "pois líquido é", we have an inversion of the more common construct "pois é líquido", which only goes to show how "empty" all this erudition is at its core. The meaning of the phrase, just as much as deprived of any sophistication, consists simply of a response to a journalist (I believe) which asked Mr. Quadros why did he drank so much. Mr. Quadros' response, then, was to state that "I drink it because it is liquid; were it solid, I would eat it". And this guy was nothing short of the president of Brazil.
As you can see, all these phrases do is to serve and attest a very simple mentality: full of that same practicality of the common folk, and not truly a sophistication of the stern and contained elite; thus expressive of a very "vulgar" essence, not necessarily in the bad sense of the word. Let me also end this with a honest conclusion, which is that I did not meant to speak and be understood in a way that is considered inappropriate. You may, of course, not lecture me on how to behave among Brazilians or on how to behave in situations which are given under a jurisdiction of Brazilian customs and codes, so to speak, but you may have something to say regarding different situations, such as this, and if, and only if, reconsidering such previous judgments of yours, in view of common internet etiquette, or the lack of, perhaps more appropriately, you still find that I somehow engaged in inappropriate acts.
Furthermore, and putting an end to this long apologia, a similar critique is in the words of Enyavar, which says:
"There was no need to insist that your idea is the only way to go. There was no need to repeatedly give condescending lectures on the (really) muddled concept of our game's core/historical/foreign areas."
To which I can only insist that, for the second remark, such commentator has, alongside with Leoreth, misunderstood the point of my dissertation on the meaning of core, historical and foreign areas.
I, of course, do not deny that I have argued over the precise definition of cores areas. However, I only did so motivated by my own understanding of what they represent as per the game's usage of such; and not in a way prescriptive in relation to the game's definition. On the contrary, my definition, as I've argued, arrived exclusively from the experience with the game itself; and in a way that is a posteriori. That I considered Br. and Arg. core areas were wrong, was only so because I thought they diverged from the common consideration of core areas used in the rest of the maps.
I would add just as well that such misunderstanding really carries with it something of a backlash, which would justify branding you all a "panelinha"; because that is how a "panelinha" works. I, being the different one, came here with a new idea; which you all quite obviously did not very well understand. The reaction, being fruit of this misunderstanding, brings to my mind the conservative reaction of a crowd feeling intimidated by any sufficient change of sorts. Indeed, imagetically at least such phenomena appear to me as identical representations of a same substance, that is, merely different instances of a single social mechanic.
As for the first point, I can only claim, to my memory correctly, that I did not just blankly insisted that my idea for the core areas of Br. and Arg. were superior; instead, I gave you arguments that are historical, and these historical arguments were not countered by opposing historical arguments. Instead, the counter-arguing was mainly technical - to which I recognized the validity of such argumentation -, but ultimately found it insufficient.