The Language Thread

There is a general trend in English to move the stress forward one syllable. DisCOURSE would be the original pronunciation from French, provided it was borrowed late enough, when French shifted the stress to the last (pronounced) syllable in every word as a rule, or that English-speakers hypercorrected even if it was borrowed earlier.
I'm not sure french stress any part of any word at all. I've never grasped this whole concept of stressing a syllable, but then my ear is pretty terrible when it comes to language. It's still not something that has ever been a subject in school, so I tend to think french simply lacks the stress-a-syllable part.
 
French has no stress-accent syllables, no.

Latin's is very straightforward: accent falls on penult (paroxytone) if penult is long; else it falls on antepenult (proparoxytone). Due to the heavy amounts of elision, and the loss of vowel geminates as phonemic units that occurred between Vulgar Latin and the Romance Languages, none of the modern Romance languages retained this rule, however.

Germanic language stress accents always (or traditionally) fall on the root-morpheme of the word, so hásty, tásty, résted, etc. But also bemúsed, becáuse. There are exceptions to this, usually in the case of Latin or French loanwords, but generally this is the case for English.
 
Last edited:
Imagine how interesting human migrations and languages are going to be to study once we start travelling around the galaxy and settling over planets and solar system. If that ever happens

My mother bought in the 60ies a LP with interviews made with the older people of approx 40 towns and mostly very small villages in an area of perhaps 20 km by 30 km between Amsterdam and Rotterdam.
That were also 40 clearly different dialects for the trained ear.
Kind of a unique record, because after we all had our television set at home, the differences disappeared rapidly.
 
Ah, yes, language homogeneisation. It tends to happen in the modern age, undoing the centuries of localised differentiation and formation of dialects.
I'm not sure french stress any part of any word at all.
There's a slight but noticeable stress on the last syllable. Try saying longer words out loud (preferably while alone so people don't think you're insane) and you'll see what I mean.
 
Intonation is spelled the same in French and English
if you speak it aloud in both languages, you get the difference and in French the "tion" gets some more stress
The experience I had with my French colleagues while speaking English, that they struggled most with words spelled the same
 
I just want to say, a propos of nothing at all, that it is unidiomatic to use the formulation "X is the only chance of Y," where X = some physical object.

For example, one should not say "The Earth is the only chance for humanity's survival," but rather "The Earth provides the only chance for humanity's survival."

The reason is simple: chances are something that emerge or develop or arise in the course of time, whereas physical objects simply persist through time.
It seems to me that referring to a physical objects as a chance is simply metonymy, no better or worse than saying "Washington" for the US government or "The Crown" for the UK government.
 
The experience I had with my French colleagues while speaking English, that they struggled most with words spelled the same
English has imported over half its total vocabulary from French and Latin, split into practically equal parts. The English words tend to retain older spellings and pronounciation (compare juge and judge, école and school). Of course, some words have been adapted at different periods in history (e.g. chef), also speakers both of French and of English have ‘updated’ the pronounciation and/or spelling (see, in English, humble becoming umble and then both the spelling and the pronounciation being ‘corrected’ back to humble, or the n in French convenir being dropped and eventually re-added) over the times.

In fact, compare the pronounciation of ‘pronounciation’ in both languages!
 
school comes from OE, probably from Latin/Greek.
 
Eventually from Greek, of course.

An article on dialect levelling across England:

Cambridge app maps decline in regional diversity of English dialects
Regional diversity in dialect words and pronunciations could be diminishing as much of England falls more in line with how English is spoken in London and the south-east, according to the first results from a free app developed by Cambridge researchers.​
 
Back
Top Bottom