@Taliesin: I just looked up "this" and "generation" in the Greek, in my Strong's Concordance. Forgive me for not doing so earlier, but it was hidden behind a suitcase.
Anyway, the word
hautai (from
houtos)in the Greek, can mean
the he (she or it), i.e. this or that, hereof, it, she, such as, the same, these, they, this, which, or who. So in the original langauge, the verse could be rendered
that instead of
this, which would then read, "that generation". Or it could be rendered
the same, as in "the same generation" which sees the signs, will not pass away. If you want to look it up for yourself, it is Strong's number 3778 in the Greek.
Likewise, Strong's word number 1074 in the Greek, is
genea. It can mean: a generation; by implication an age (the period or the persons):- age, generation, nation, time. Any number of these renderings would make Jesus' prediction correct. Did He mean a generation now living, as you say? Or did He mean the age would not be completed until all these things had taken place? Did He means the Jewish nation would not pass away before the end?
Or did He mean the time would not be complete, until all these things take place? Using your own logic, we cannot be certain of what He meant, 2000 years later; and since there are several possibilities- only one of them which could have meant He was mistaken- don't you think you ought to re-think your position on this?