To nitpick for the sake of the thread:
*dig* *blowingAwayDustFromTheCorps*
A 'corps' (which is a homonym of 'core') is a body, but a body of soldiers, containing between 20 000 and 45 000 men (according to wikipedia). A necromancer would deal with a 'corpse'.
Also, 'blows' would seem preferable to 'blowing' in this context. When you're using *<insert description>*, you're writing in the third person, so the implied pronoun would be 'he', in this case. Though, maybe it's just me that does that in the third person.
For instance:
*attempts to correct The_J* (rather than *attempting to correct The_J*)
Need a short advice in english.
'Advice' needs to be quantified with 'some' or 'a lot' or something, rather than being measured with 'short'.
Grammatically, you shouldn't leave out the 'I' in this sentence, though in common usage it's kinda acceptable.
'A' is unnecessary, as 'advice' is not really a 'thing'. It's like 'help' (which could be used instead in this sentence). You wouldn't say 'I need a short help', you'd say 'I need some help'.
'English' should be capitalised.
So, the sentence could read, 'I need some advice in English'. However, that simply implies that you're wanting the advice to be given in English, not that you want advice on the subject of English speaking (though we can figure that out from the context). I would write, 'I need some help with my English', though I can't say for certain that's absolutely correct either.
I'm currently writing an application letter, and i'm wondering if you normally write "you" with a capital letter in an application.
'I' is always capitalised, so it would be '...and I'm wondering...'. However, restating the subject is a bit redundant, so it'd be preferable to just say, '...and am wondering...'.
Also, it'd be more efficient to write '...write "you" with a capital letter...' as '...capitalise "you"...'. 'Capitalise' is a quite commonly used verb.
Don't take my advice on this bit, but I also think it might be '...wondering if you'd normally...', which is like using
würdest, because the phrase is reliant on the possibility that the subject is actually writing a letter.
In the case this question seems very dumb:
'The' is unnecessary. It doesn't, BTW. 'Dumb' is perfectly acceptable, but informal and a slightly...delinquent...word choice. I'd say, 'In case that question seemed idiotic;', though I'm fairly sure both 'that...seemed' and 'this...seems' are acceptable.
You're doing it in german, somehow out of order from the normal grammar, and i'm not sure if i payed attention if it's the same here.
If I understand you correctly, what you're trying to say is, 'Imagine you're doing it in German, not using what you'd consider 'normal' grammar. There are so many changes between the two languages to look out for that I can't remember if this rule [capitalised '
Sie'] is the same or not.'
Which is a bit of a mouthful. I'm finding it hard to render what you're trying to say into a sentence. The intent of what you've written is understandable, but maybe that's because I've been hanging around you for too long.
With 'You're doing it in german', you need to capitalise 'German', for starters. What am I doing though? What 'it' is isn't clear, though I assume you imploring me to imagine myself in your shoes.
The next clause looks like it needs to be reworked. 'Somehow' doesn't really work in that context. '...out of order of the normal grammar' has a misplaced 'the', for starts. It should go before 'order' rather than 'normal', I think, making, '...out of the order of normal grammar'. That still doesn't make much sense, but that's where you would put the 'the', at least. 'Normal' is probably the wrong word to use because it's unclear what you're referring to as 'normal'. Normal for us or normal for you? This might be cleared up with a change in the initial clause.
The final clause is confusing. You suddenly jumped to a different subject, and there is still the problem of not specifying what you're talking about. You're not sure you paid attention to what (note that it's 'paid' rather than 'payed')? If what is the same to where? See my suggested sentence above for what I think you're trying to write. Condensing it down to a short clause probably isn't advisable. Note that that's probably not a problem restricted to your use of English; not sufficiently specifying what you're talking about can probably happen whatever language you're speaking. It's just that when you combine that brevity with some grammatical errors (there are some in the last clause, but it's hard to correct them when the entire clause doesn't make sense independently), things suddenly start to fall apart.
And no, not god, somehow the wrong profession

.
Capitalise 'God' (I guess it's optional nowadays, but conventionally and grammatically it's meant to be capitalised).
'Somehow' doesn't work here, either. If I understand what you're saying correctly, then 'wrong' is probably not the best choice of word. It's not incorrect, but stylistically 'not quite right' is better in this context (and when you add 'profession' to that, the 'the' precedes 'right').
I'd probably go with , 'And no, not God. That's not quite the right profession'.
(Also note that starting a sentence with 'and' is a no-no according to some largely unobserved rule).
Disclaimer: as is probably the case for a lot of native speakers, I don't actually know many grammatical rules, but just go with what sounds right.
