Good. Best luck!
*****
It was suggested to me that the many strange words and names in this scenario may be intimidating. I thought I'd see if I can to some extent alleviate this by giving some info and hints.
First, the names of many cities are Spanish - examples include Dos Pilas, Altar de Sacrificios, and Tres Islas - and should naturally be pronounced accordingly. There are also many names that are spanicized Mayan - eg. Tikal, Motul de San José - that also should be pronounced as Spanish. These are modern names, usually unconnected with the Classic names of the places in question, altho "Motul" in Motul de San José probably derives from
Mutal, the ancient name of the Tikal kingdom.
Actual Classic Mayan words include many city names, all the ruler names (except, obviously, "Spearthrower Owl"), the names of some units, and various words scattered in the 'Pedia and script. The orthographies used for Mayan languages are based on Spanish, you'll get a decent enough pronunciation if you pronounce as Spanish while observing the following points;
* 'h' is audible,
* 'x' sounds like English
sh in "ship",
* 'w' as in English
* doubled vowels are held longer than single ones.
Apostrophes mark glottalization of the preceeding consonant, or, if no consonant preceedes, a glottal stop. If the words "glottal" and "glottalized" mean nothing to you, I suggest you just ignore this point.
The tree Mayan unit-names -
Sajal,
Ajaw, and
Yajaw K'ak' - are, as explained in the respective 'pedia entries, all titles from the Classic Maya nobility, and mean, respectively, "nobleman", "lord", and "lord of fire", the last being a rather florid designation for a top military commander; we might loosely translate it as "general". The idea, of course, is that the units are military contingents
led by such distinguished personages, not that individual aristocrats are running around conquering cities single-handedly!