What language is the opening menu warlords music singing in?

A'alnadda, ilnadda, ilnadda.
Wilward imfattah a'a khadda.
Win ma i'atyouni yaaki ya ijbaal ila'ali la-hidda.


A'alnadda, ilnadda, ilnadda.
Wilward imfattah a'a khadda.
Win ma i'atyouni yaaki ya ijbaal ila'ali la-hidda.

Naddah kaanait haddi ila'ain
wi isaalt-ha hal ghaybaih waiyn.
Naddah kaanait haddi ila'ain
wi isaalt-ha hal ghaybaih waiyn.

Bassitni ibhak ila'aynain
Iw badda tihki iw ma badda.

A'alnadda, ilnadda, ilnadda.
Wilward imfattah a'a khadda.
Win ma i'atyouni yaaki ya ijbaal ila'ali la-hidda.

Nadda nizlait a'al bistaan
Iw laaaha iw zahhar nisaan.
Nadda nizlait a'al bistaan
Iw laaaha iw zahhar nisaan.

A'am dhall imlabbak sahraan
Ya injoom illaylaih iba'id-ha.


A'alnadda, ilnadda, ilnadda.
Wilward imfattah a'a khadda.
Win ma i'atyouni yaaki ya ijbaal ila'ali la-hidda.

Imbaraih bilhilwaih itlaa-ate
Hayk iw midri shoo hassaiyt.
Imbaraih bilhilwaih itlaa-ate
Hayk iw midri shoo hassaiyt.

Iw limin a'azmitni a'al bait
Ma a'aad aalbi yithadda.

A'alnadda, ilnadda, ilnadda.
Wilward imfattah a'a khadda.
Win ma i'atyouni yaaki ya ijbaal ila'ali la-hidda.

Ya karm illi kont tayeb iw haaliii
Ayaam ilhawa ilhilwaih Wa haaliiiiiiiy.
Tara mean yir-aaaf Ib halak iw haali.
Iw nirjaa' mitil ma kinna sawaah.

Ya wail waili, ya wail waili,
Ya wail waili, ya waili, ya waili,
Yay, yay, yah haaaay

Ya tayr illi bitsalitni.
Baa'mail bilshams imshaweer.
Ya tayr illi bitsalitni.
Baa'mail bilshams imshaweer.

Sallimli a'alhilwaih ikteer
In kannak maraiaa min hadda.

A'alnadda, ilnadda, ilnadda.
Wilward imfattah a'a khadda.
Win ma i'atyouni yaaki ya ijbaal ila'ali la-hidda.

Ya ijbaal ila'ali la-hidda.
Ya ijbaal ila'ali la-hidda.
Ya ijbaal ila'ali la-hidda.

O' Nadda, Nadda, Nadda.
Where roses are blooming on her cheek.
.And if they refuse to give you to me, I will tear down the high mountains.

O' Nadda, Nadda, Nadda.
Where roses are blooming on her cheek.
And if they refuse to give you to me, I will tear down the high mountains.

Nadda was by the water spring.
And I asked her why she was not around.
Nadda was by the water spring.
And I asked her why she was not around.

She looked at me with those eyes.
And she wanted to talk to me and she did not want to.

O' Nadda, Nadda, Nadda.
Where roses are blooming on her cheek.
And if they refuse to give you to me, I will tear down the high mountains.

Nadda went down to the garden.
And she was met and April appeared.
Nadda went down to the garden.
And she was met and April appeared.

And I always keep troubled and awake.
O' night stars take her away.

O' Nadda, Nadda, Nadda.
Where roses are blooming on her cheek.
And if they refuse to give you to me, I will tear down the high mountains.

Yesterday with the sweet one I met.
This way and I do not know what I felt.
Yesterday with the sweet one I met.
This way and I do not know what I felt.

And when she invited me to her house
I can not calm my heart.

O' Nadda, Nadda, Nadda.
Where roses are blooming on her cheek.
And if they refuse to give you to me, I will tear down the high mountains.

O' grapevine that were excellent and sweet.
The days of sweet passion and myself.
Wondering who take care of you and me.
And return back to the way we were together, ha.

Woe unto me, woe unto me,
Woe unto me, O' my distress, O' my distress.
Yay, Yay, Yah Haaaay.

O' bird that you guide me.
I make picnics with the sun.
O' bird that you guide me.
I make picnics with the sun.

Say sincere hello to the sweet.
If you were walking close to her.

O' Nadda, Nadda, Nadda.
Where roses are blooming on her cheek.
And if they refuse to give you to me, I
will tear down the high mountains.

I will tear down the high mountains.
I will tear down the high mountains.
I will tear down the high mountains.
 
Well, of course they used both because they sound like what they were looking for, regardless of the actual meaning of the song, which most people won't be aware of. I just think it's ironic that an Arabic love song sounds so... martial.

I replaced it with the OpeningMenu.mp3 from the Viking scenario.
Yeah you're right we Lebanese Arabs are terrorists and savages, we're Muslims for god's sake, you can't even begin to imagine how savage we are! Please America please! Come over here and civilize and convert us to Christianity as well we really require you're help so we can be "recreated" (instead of evolute) into Human beings!

Yeah the damn song is Arabic and it is a Love a song, I can confirm this since I live in the damned country where this song was created. It's also sang by the Al-Rahbani Brothers.

Look at me, I'm replying to a thread that was posted when Lebanon was neck deep in sh**. I'm out of here.
 
No it does not, every single word in it is Arabic in the Lebanese accent, you'd have to be Lebanese to confirm that and I happen to be Lebanese living in Sidon, Southern Lebanon.
oh, shows what i know... could it be that arabic is the coolest language in the world then?:rolleyes: well i think it must be.:mischief:
 
Interesting. It does seem just a bit too fast for a love song though, (a fast tempo is good, but this seems altered) is the Al-Rahbani Brothers version slower tempo wise?
 
Interesting. It does seem just a bit too fast for a love song though, (a fast tempo is good, but this seems altered) is the Al-Rahbani Brothers version slower tempo wise?
Beats me, it's a folks song, and I'm not into that at all, quite the contrary. I haven't listened to that song for 8 years, so my memory can not be much of assistance.
 
WTH? I always thought it was монгол, oh well, the song sounds mint anyways!!

Hooray!, Hooray!, Hooray! For Firaxs..

Thank god we dont need a patch for the song LMao! :P
 
de da, do do, heeeeee ho heeeeyoheeee! De da do do Heeeeeeeeee ho hhhhheyohe? Dup con ses no co sydup-up-upsynnnnnnconoconaieeeeeeeeeeiey?
 
Syria =/= Lebanon although historically, Lebanon is part of greater Syria.

We currently have no president, political limbo anyone? Half the EU leaders are going back forth between Lebanon and Europe to fix this hell.
 
Back
Top Bottom