Ferk að sitja sáttr einherjum saman í Valhöllu, meðan þú herkir hér. I'll go to sit pleased together with einherjar in Valhalla, while you toil here. Again tried to be as literal as possible while still making sense. Also not quite sure how "fara" is conjugated but I think it's "ferk" instead of "fer ek", I'll update when I know for sure. Also Morningcalm, you should probably say he's reading Old Norse with slightly modified modern Icelandic pronunciation instead of "Old Norse, with occasional modern Icelandic pronunciation" since it's a lot more Icelandic than it is ON even if the texts he's reading are not modern Icelandic.