Translation help

let's try this:
Code:
<Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_OPEN_BORDERS_AVAIL</Tag>
<German>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]kann Offene Grenzen vereinbaren mit: %s1[COLOR_REVERT]</German>

<Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_DEF_PACT_AVAIL</Tag>
<German>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]kann Verteidigungsbündnis schließen mit: %s1[COLOR_REVERT]</German>

<Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_ALLIANCE_AVAIL</Tag>
<German>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]kann Allianz schließen mit: %s1[COLOR_REVERT]</German>

and of course (thanks to HolyHandGrenade for corrections):


CIV4GameText_HOFmod.xml from 3.03.001:
Code:
<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_US</Tag> 
<German>Frieden mit unseren Feinden zu schließen kommt nicht in Frage</German> 

<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_YOU</Tag> 
<German>Frieden mit Ihren Feinden zu schließen ist für Sie nicht möglich</German> 

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_1</Tag> 
<German>Freundliche Kämpfe zeigen</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_1_HELP</Tag> 
<German>Zeigt Kämpfe freundlicher Einheiten zwischen den Runden</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_2</Tag> 
<German>Feindliche Kämpfe zeigen</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_2_HELP</Tag> 
<German>Zeigt Kämpfe feindlicher Einheiten zwischen den Runden</German>
HOFGraphicsOptionsTextInfos.xml
Code:
<Tag>TXT_KEY_HOF_GRAPHICS_FIELD_OF_VIEW</Tag> 
<German>Sichtbereich</German>

<Tag>TXT_KEY_HOF_GRAPHICS_USE_DEFAULT</Tag> 
<German>Standardeinstellungen verwenden</German>

Edit: hah! HolyHandGrenade tried to fool me into using the new grammar rules :gripe: I just say one word: NEVER!!! :D writing "Sie" and "Ihr" in small case when addressing someone is just so modernincorrect ;) Have some consideration for us :old: and boycott this bureaucratic monster of a "grammar reform" :pat: lets start the revolution here and now :devil:
:D :cool: :)
...and now back to our regular programming :hide:
 
Edit: hah! HolyHandGrenade tried to fool me into using the new grammar rules :gripe: I just say one word: NEVER!!! :D writing "Sie" and "Ihr" in small case when addressing someone is just so modernincorrect ;) Have some consideration for us :old: and boycott this bureaucratic monster of a "grammar reform" :pat: lets start the revolution here and now :devil:
:D :cool: :)
...and now back to our regular programming :hide:

Hi Ori,

I am a believer in the new grammer rules, so I still prefer lower case "sie" and "ihr" but I think we should find a better sentence here to avoid the conflict between "Sie"/"Dir" and "Ihren"/"Deinen". That's why I think my computer is my friend and I am saying "Du" to him instead of "Sie".

Second point: Do we really need "zu schließen" at all? It is not necessary in this context. Perhaps we can get rid of some words by just removing them.

3rd point: Thinking about a better form of the denial peace sentences ... Why aren't we using the same sentence for both? In German it's possible!
I currently don't have the english original, so I cannot look on the intended context. So I just give a draft here.

What do you think of:
CIV4GameText_HOFmod.xml from 3.03.001:
Code:
<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_US</Tag> 
<German>[COLOR=SeaGreen]Wir können momentan keinen Frieden schließen[/COLOR]</German> 

<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_YOU</Tag> 
<German>[COLOR=SeaGreen]Frieden schließen ist momentan nicht möglich[/COLOR]</German> 

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_1</Tag> 
<German>Freundliche Kämpfe zeigen</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_1_HELP</Tag> 
<German>Zeigt Kämpfe freundlicher Einheiten zwischen den Runden</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_2</Tag> 
<German>Feindliche Kämpfe zeigen</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_2_HELP</Tag> 
<German>Zeigt Kämpfe feindlicher Einheiten zwischen den Runden</German> 

BTW: I had to confirm that my correction with lowercase sie and ihr was a mistake, even with new grammer rules. But hey, Civ is full of errors!:crazyeye:

Cya at the next gauntlet :p
 
:D
I won't start a grammar discussion here - I don't think there have been a lot more futile discussion in Germany over the past couple decades, in the end its just as much an emotional debate as it is a debate about content :)
Re those tags:
I actually like your proposals, the only problem there is that those tags are there to describe why making peace is impossible and those lines do not really achieve this. So if this is correct in both cases I'd leave it at that - and its the computer addressing you in this case ;) But if you like it better we can go to "Du" and "Deinen"...
Just to not omit the english and current german text in this discussion:
Code:
TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_US
Making peace with our enemies is out of the question
Frieden mit unseren Feinden zu bilden ist außer Frage

TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_YOU
Making peace with your enemies is not possible for you
Frieden mit Ihren Feinden zu bilden ist nicht für Sie möglich

Edit:
:hmm:
how about this - putting the you in front solves any upper and lower case question in any case:

Code:
<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_US</Tag>
<German>Wir können momentan keinen Frieden schließen</German>

<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_YOU</Tag>
<German>Sie können momentan keinen Frieden schließen</German>
 
Hi Ori,

I am a believer in the new grammer rules, so I still prefer lower case "sie" and "ihr" but I think we should find a better sentence here to avoid the conflict between "Sie"/"Dir" and "Ihren"/"Deinen". That's why I think my computer is my friend and I am saying "Du" to him instead of "Sie".

Second point: Do we really need "zu schließen" at all? It is not necessary in this context. Perhaps we can get rid of some words by just removing them.

3rd point: Thinking about a better form of the denial peace sentences ... Why aren't we using the same sentence for both? In German it's possible!
I currently don't have the english original, so I cannot look on the intended context. So I just give a draft here.

What do you think of:
CIV4GameText_HOFmod.xml from 3.03.001:
Code:
<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_US</Tag> 
<German>[COLOR=SeaGreen]Wir können momentan keinen Frieden schließen[/COLOR]</German> 

<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_YOU</Tag> 
<German>[COLOR=SeaGreen]Frieden schließen ist momentan nicht möglich[/COLOR]</German> 

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_1</Tag> 
<German>Freundliche Kämpfe zeigen</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_1_HELP</Tag> 
<German>Zeigt Kämpfe freundlicher Einheiten zwischen den Runden</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_2</Tag> 
<German>Feindliche Kämpfe zeigen</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_2_HELP</Tag> 
<German>Zeigt Kämpfe feindlicher Einheiten zwischen den Runden</German> 

BTW: I had to confirm that my correction with lowercase sie and ihr was a mistake, even with new grammer rules. But hey, Civ is full of errors!:crazyeye:

Cya at the next gauntlet :p[/QUOTE]

"Sie" and "Ihr" in lower case is just plain wrong.
"ihr" (lower case) can only be used if you adress a group in an informal way and "sie" (lower case) can only be used talking about a group.
If there is a message for the emperor, king, a god amongst men, it has to be FORMAL. ;)
 
"Sie" and "Ihr" in lower case is just plain wrong.
"ihr" (lower case) can only be used if you adress a group in an informal way and "sie" (lower case) can only be used talking about a group.
If there is a message for the emperor, king, a god amongst men, it has to be FORMAL. ;)

As I said before I agree with you. My 1st assumption was (because I don't saw the original english text) that it is singular. For the plural version both of you are right. And I punish me for my failure :cry:
 
Ori, thx for the original text, now I see my error :blush:
Code:
TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_US
Making peace with our enemies is out of the question
Frieden mit unseren Feinden zu bilden ist außer Frage

TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_YOU
Making peace with your enemies is not possible for you
Frieden mit Ihren Feinden zu bilden ist nicht für Sie möglich
Edit:
:hmm:
how about this - putting the you in front solves any upper and lower case question in any case:

Code:
<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_US</Tag>
<German>Wir können momentan keinen Frieden schließen</German>

<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_YOU</Tag>
<German>Sie können momentan keinen Frieden schließen</German>

Seeing the english original - what do you think about this:
Code:
<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_US</Tag>
<German>Frieden schließen mit unseren Feinden ist ausgeschlossen</German>

<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_YOU</Tag>
<German>Frieden schließen mit den Feinden ist nicht möglich</German>

Hmm - it's up to you now to choose one of the many proposals :D
May you humbly find a wise decision ;)
 
Since I do not know German I cannot take part in one of the most funny debate on the forums :blush: Too bad :blush: :lol:

Anyway here is a french translation proposal
Code:
<TEXT>
		<Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_OPEN_BORDERS_AVAIL</Tag>
		<French>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]Peut négocier l'ouverture des frontières avec: %s1[COLOR_REVERT]</French>
	</TEXT>
	<TEXT>
		<Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_DEF_PACT_AVAIL</Tag>
		<English>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]Can Trade Defensive Pact with: %s1[COLOR_REVERT]</English>
		<French>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]Peut proposer un pacte défensif à: %s1[COLOR_REVERT]</French>
	</TEXT>
	<TEXT>
		<Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_ALLIANCE_AVAIL</Tag>
		<French>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]Peut proposer une alliance permanente à: %s1[COLOR_REVERT]</French>
	</TEXT>

Of course I play in English, so I do not really enjoy these babies, but they seem much better to me :)
 
Since I do not know German I cannot take part in one of the most funny debate on the forums :blush: Too bad :blush: :lol:

Anyway here is a french translation proposal
Code:
<TEXT>
        <Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_OPEN_BORDERS_AVAIL</Tag>
        <French>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]Peut négocier l'ouverture des frontières avec: %s1[COLOR_REVERT]</French>
    </TEXT>
    <TEXT>
        <Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_DEF_PACT_AVAIL</Tag>
        <English>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]Can Trade Defensive Pact with: %s1[COLOR_REVERT]</English>
        <French>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]Peut proposer un pacte défensif à: %s1[COLOR_REVERT]</French>
    </TEXT>
    <TEXT>
        <Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_ALLIANCE_AVAIL</Tag>
        <French>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]Peut proposer une alliance permanente à: %s1[COLOR_REVERT]</French>
    </TEXT>
Of course I play in English, so I do not really enjoy these babies, but they seem much better to me :)

Hi unkle

your problem is that you do not find anyone discussion with you if you should use "vous" or "toi" in the sentence. I think in french you run into the same :crazyeye:

So now start thinking about it how you solve this in french!
 
HolyHandGrenade,

I must say I am puzzled by your remark :confused:
Basically I thought that what had to be translated were sentences like (let's say I play... Cyrus :) as we all are currently :p ):
"[Cyrus] peut proposer une alliance permanente a Shaka" (let's have a dream...)
not
"Tu peux proposer une alliance permanente a Shaka" or stuff like that...

mmm :blush: must say I am suddenly lost :crazyeye:
 
HolyHandGrenade,

I must say I am puzzled by your remark :confused:
Basically I thought that what had to be translated were sentences like (let's say I play... Cyrus :) as we all are currently :p ):
"[Cyrus] peut proposer une alliance permanente a Shaka" (let's have a dream...)
not
"Tu peux proposer une alliance permanente a Shaka" or stuff like that...

mmm :blush: must say I am suddenly lost :crazyeye:

if you look at one of the 1st post of ori you may notice, that he added some more text to be translated. And the discussion only targets this text. Back on track?
 
just to post something in here(and to make sure it doesn't get lost in the german debate) ;)

<Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_ALLIANCE_AVAIL</Tag>
<English>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]Can Trade Permanent Alliance with: %s1[COLOR_REVERT]</English>
 
Hmm - it's up to you now to choose one of the many proposals :D
May you humbly find a wise decision ;)

I think there is little disagreement now, but I'll throw out something slightly different (I like to make clear who cannot make peace):

Code:
  <Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_US</Tag>
 <German>Frieden schließen mit unseren Feinden ist ausgeschlossen</German>
 

 <Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_YOU</Tag>
 <German>Ihr könnt keinen Frieden mit den Feinden schließen</German>

I believe we finally have the german translation, so I just quote all the rest as well to make life easier for Denniz:




Code:
<Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_OPEN_BORDERS_AVAIL</Tag>
<German>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]kann Offene Grenzen vereinbaren mit: %s1[COLOR_REVERT]</German>

<Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_DEF_PACT_AVAIL</Tag>
<German>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]kann Verteidigungsbündnis schließen mit: %s1[COLOR_REVERT]</German>

<Tag>TXT_KEY_MORECIV4LERTS_ALLIANCE_AVAIL</Tag>
<German>[COLOR_PLAYER_BLUE_TEXT]kann Allianz schließen mit: %s1[COLOR_REVERT]</German>


CIV4GameText_HOFmod.xml from 3.03.001:
Code:
<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_US</Tag> 
<German>Frieden schließen mit unseren Feinden ist ausgeschlossen</German> 

<Tag>TXT_KEY_DENIAL_PEACE_NOT_POSSIBLE_YOU</Tag> 
<German>Ihr könnt keinen Frieden mit den Feinden schließen</German> 

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_1</Tag> 
<German>Freundliche Kämpfe zeigen</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_1_HELP</Tag> 
<German>Zeigt Kämpfe freundlicher Einheiten zwischen den Runden</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_2</Tag> 
<German>Feindliche Kämpfe zeigen</German>

<Tag>TXT_KEY_PLAYER_OPTION_MODDER_2_HELP</Tag> 
<German>Zeigt Kämpfe feindlicher Einheiten zwischen den Runden</German>
HOFGraphicsOptionsTextInfos.xml
Code:
<Tag>TXT_KEY_HOF_GRAPHICS_FIELD_OF_VIEW</Tag> 
<German>Sichtbereich</German>

<Tag>TXT_KEY_HOF_GRAPHICS_USE_DEFAULT</Tag> 
<German>Standardeinstellungen verwenden</German>



:woohoo: :band: :dance: 2000th post [party]:sheep:
no off to find a custom title :mischief: :hide:
 
Nice to see i got a monopoly on italian translations.
I kept the 3rd person, it seem more appropriate.

Perhaps next time i'll translate in VENETIAN (my dialect) just to have fun with my southern friends :lol:

I play in english, thus i can't see my work in-game.
 
Top Bottom