Bifrost napisal:
Oh its a pity you cant. I know all the aspects of the language group they belong to , but theory is one thing and practix - another. I just wanted to understand how close baltic group was to slavic (slavian) group, because I'm now working on a historical problem of Kaliningrad and I'm trying to understand: The native Prussians were closer by their language to slavians or Germans? (They belonged to Baltic group either) So the question is the Baltic group is closer to grman or slavic?
Neither really. The ancient Prussians were definitely a Baltic-speaking people. When St. Olbracht (Adalbert) wandered into Prussian territory to convert them, he carried Biblical translations in a Baltic language. They may have had some influence from the old
Venedii, that strange group about which we know so little but who seemed to have been very helpful to the early Baltic and Slavic peoples. I have a theory though it is completely unsubstantiated that the Prussians derived their name from the Slavic
po-Rusy, that this name was applied to the coastal regions and the people who lived there eventually assumed it. I suspect the
Rus refered not to modern Russians but the Nordic peoples to the north and east of the Slavic lands (at the time). I'm sure you're well aware of Konrad Mazowiecki's (Conrad of Mazovia's) bringing the
Krzyzacy into Prusy, to halt the pagan Prussian attacks against Mazowsze...
It is difficult to say whether the Baltic languages are closer to Slavic or the Germanic languages; all three formed the last major language group to split up within the European branch of the Indo-European languages. We're all related... Modern Lithuanian has many Polish terms because it borrowed a lot of political and church-related vocabulary when Lithuania converted to Christianity through Poland, but this is quite normal and one can't take a lexicon at face value. Modern Polish also has a huge medieval Czech vocabulary because Poland in turn received its first knowledge of Europe and Christianity through 10th century Bohemia. Modern Hungarian, a Finno-Ugric language, is also loaded with Slavic borrow words but it is definitely not a Slavic language...
I do have a Lithuanian travel book, so to prove for you that it has little in common with us linguistically:
Mano vardas yra... (Mjenja zavut'...)
Kiek jums metu? (S'kolka ljet?)
Ar mane suprantate? (Vy ponimajetje?)
The numbers do show some similarity to Slavic numbers, but I suspect this is from their common origins rather than a particular connection between the two.
1.
vienas 2.
du
3.
trys 4.
keturi
5.
penki 6.
sesi
7.
septyni 8.
astuoni
9.
devyni 10.
desimt
100.
simtas 1000.
tukstantis
Have you ever read Adam Mickiewicz's verrrrrryyy long poem from I think the 1840s,
Pan Tadeusz, a poem that every Polish kid has to read in school? The opening lines are famous and everyone can remember it by heart:
"Litwo! Ojczyzno moja! ty jestes jak zdrowie..."
(Lithuania, My Homeland! You are like my own health to me!)
