The best examples would of course be Germany's "Die Vaterland"
[...]
Also, if you want to answer the thread title a bit more seriously, feel free
1. Das Vaterland. It's a neutrum, not a femininum.
That's because, as in English, in compound terms the last one is the root (e.g. we are talking fathery land here, not landish father). And, well, "land" happens to be a neutrum.
2. The term applies generally, not specifically. E.g. the plurality of OT's regulars have the United States or the United Kingdom as their respective fatherlands.
It's just a term, like "mother tongue".
The common Anglospherian understanding of the term as specific is revealing once more how Anglospherians are otherising us.
Just as this incessant nonsense with "Reich" and "Kaiser".
3. How am i describing my country?
Generally i'm in the habit of describing my country as "the Federal Republic". Which is appropriate. Feel free to review Valka's complaint about usage of the term "America".
This here is a similar matter, with obviously higher stakes.
I am obstinently dodging the question there, i'm sorry. No, since fatherland sounds kind of dated it has been mostly replaced by what translates to "home country".
The term actually mostly persists not on its own but in compound words, you know "fatherlandlove" or "fatherlandtraitor" or things of that nature.
Obviously usage varies between individuals, just as among Anglosphones since such terms usually come with political connotations of some sort.
Don't look at me funny. You asked.
