Show Hidden Attitude Mod

Better rank:
"Your civilization is less impressive than ours."

I take this to mean "we think you are cute but inferior to us" but can't find the right word for it....

Cheers

"Your little nation is so cute"
 
Team Size: We feel threatened by your diplomatic efforts.
Team size: We feel threatened by your diplomatic success.

It has nothing to do with diplomacy. You only get this message if you set up teams at the start of the game, or turn on permanent alliances.
 
It has nothing to do with diplomacy. You only get this message if you set up teams at the start of the game, or turn on permanent alliances.

"We feel threatened by your network of allies." (?)

I also realized how awkward I sound when I'm composing messages late-night. :D I think glider1's version of my Better Rank line is far better.
 
@Antilogic
Yeah it's funny trying to think up lines. It was all screwed up late at night for me too while I was writing the "Cease bothering us!" diplomacy option. Problem with "network" is it has confusing double meanings when playing networked games. How about:

"We feel threatened by your alliances" (?)

Cheers.
 
I'm using these messages:

"A first impression is a lasting one."
"Your team is too big."
"Your small civilization is no threat to us."
"We feel threatened by your large civilization."
"Smaller nations should work together."
"The war is going badly for us."

Sensible?
 
Text Suggestions:
Your puny nation is amusing. (For if you're weaker)

Your network of allies threatens us. (For large teams)

We have not forgotten the soldiers you have slain. (For war lose)
 
I'm using these messages:



Sensible?

Sound good to me. I'm not your only user though. ;)


I've been thinking I'll mod some of the leaders to have more extreme reactions to your position on the scoreboard and such now, since it is clear and in the open. Might be interesting.
 
If you speak French, German, Italian, or Spanish, I could use some help translating the text strings.

spanish:

Spoiler :
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_FIRST_IMPRESSION</Tag>
<English>%D1: "A first impression is a lasting one."</English>
<French>%D1: "A first impression is a lasting one."</French>
<German>%D1: "A first impression is a lasting one."</German>
<Italian>%D1: "A first impression is a lasting one."</Italian>
<Spanish>%D1: "La primera impresión es la que cuenta."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_TEAM_SIZE</Tag>
<English>%D1: "Your team is too big."</English>
<French>%D1: "Your team is too big."</French>
<German>%D1: "Your team is too big."</German>
<Italian>%D1: "Your team is too big."</Italian>
<Spanish>%D1: "Tu equipo es demasiado grande."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_BETTER_RANK</Tag>
<English>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</English>
<French>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</French>
<German>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</German>
<Italian>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</Italian>
<Spanish>%D1: "Tu pequeña civilización no supone ninguna amenaza para nosotros."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_WORSE_RANK</Tag>
<English>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</English>
<French>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</French>
<German>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</German>
<Italian>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</Italian>
<Spanish>%D1: "Nos sentimos amenazados por tu gran civilización."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOW_RANK</Tag>
<English>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</English>
<French>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</French>
<German>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</German>
<Italian>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</Italian>
<Spanish>%D1: "Las naciones atrasadas deberían cooperar para salir adelante."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOST_WAR</Tag>
<English>%D1: "The war is going badly for us."</English>
<French>%D1: "The war is going badly for us."</French>
<German>%D1: "The war is going badly for us."</German>
<Italian>%D1: "The war is going badly for us."</Italian>
<Spanish>%D1: "Nos va mal en esta guerra."</Spanish>
</TEXT>
 
I don't know if you are still working on this, but I made my german girlfriend translate it too :P

german+spanish:

Spoiler :
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_FIRST_IMPRESSION</Tag>
<English>%D1: "A first impression is a lasting one."</English>
<French>%D1: "A first impression is a lasting one."</French>
<German>%D1: "Der erste Eindruck zählt."</German>
<Italian>%D1: "A first impression is a lasting one."</Italian>
<Spanish>%D1: "La primera impresión es la que cuenta."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_TEAM_SIZE</Tag>
<English>%D1: "Your team is too big."</English>
<French>%D1: "Your team is too big."</French>
<German>%D1: "Dein Team ist zu groß."</German>
<Italian>%D1: "Your team is too big."</Italian>
<Spanish>%D1: "Tu equipo es demasiado grande."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_BETTER_RANK</Tag>
<English>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</English>
<French>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</French>
<German>%D1: "Deine kleine Zivilisation ist keine Bedrohung für uns."</German>
<Italian>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</Italian>
<Spanish>%D1: "Tu pequeña civilización no supone ninguna amenaza para nosotros."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_WORSE_RANK</Tag>
<English>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</English>
<French>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</French>
<German>%D1: "Wir fühlen uns von deiner großen Zivilisation bedroht."</German>
<Italian>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</Italian>
<Spanish>%D1: "Nos sentimos amenazados por tu gran civilización."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOW_RANK</Tag>
<English>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</English>
<French>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</French>
<German>%D1: "Zurückliegende Nationen sollten kooperieren um voranzukommen."</German>
<Italian>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</Italian>
<Spanish>%D1: "Las naciones atrasadas deberían cooperar para salir adelante."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOST_WAR</Tag>
<English>%D1: "The war is going badly for us."</English>
<French>%D1: "The war is going badly for us."</French>
<German>%D1: "Es läuft schlecht für uns in diesem Krieg."</German>
<Italian>%D1: "The war is going badly for us."</Italian>
<Spanish>%D1: "Nos va mal en esta guerra."</Spanish>
</TEXT>
 
Just a little remark to the German sentences:
"Dein" is second person singular, which means a rather close relationship between the two parties.
Better (as I think) it would be to make use of a more old-fashioned way of adressing the player by using "Ihr/Euer/Eure..."
[edit] This means second person plural and is a more reserved way to adress the other one, which I think would fit better into the diplomatic context. [/edit]

In addition I have a different proposal for the TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOST_WAR.

I have taken the liberty to transfer it according to my proposal like follows (changes in bold letters):
Spoiler :
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_FIRST_IMPRESSION</Tag>
<English>%D1: "A first impression is a lasting one."</English>
<French>%D1: "A first impression is a lasting one."</French>
<German>%D1: "Der erste Eindruck zählt."</German>
<Italian>%D1: "A first impression is a lasting one."</Italian>
<Spanish>%D1: "La primera impresión es la que cuenta."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_TEAM_SIZE</Tag>
<English>%D1: "Your team is too big."</English>
<French>%D1: "Your team is too big."</French>
<German>%D1: "Euer Team ist zu groß."</German>
<Italian>%D1: "Your team is too big."</Italian>
<Spanish>%D1: "Tu equipo es demasiado grande."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_BETTER_RANK</Tag>
<English>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</English>
<French>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</French>
<German>%D1: "Eure kleine Zivilisation ist keine Bedrohung für uns."</German>
<Italian>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</Italian>
<Spanish>%D1: "Tu pequeña civilización no supone ninguna amenaza para nosotros."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_WORSE_RANK</Tag>
<English>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</English>
<French>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</French>
<German>%D1: "Wir fühlen uns von Eurer großen Zivilisation bedroht."</German>
<Italian>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</Italian>
<Spanish>%D1: "Nos sentimos amenazados por tu gran civilización."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOW_RANK</Tag>
<English>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</English>
<French>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</French>
<German>%D1: "Zurückliegende Nationen sollten kooperieren um voranzukommen."</German>
<Italian>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</Italian>
<Spanish>%D1: "Las naciones atrasadas deberían cooperar para salir adelante."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOST_WAR</Tag>
<English>%D1: "The war is going badly for us."</English>
<French>%D1: "The war is going badly for us."</French>
<German>%D1: "Dieser Krieg verläuft ungünstig für uns."</German>
<Italian>%D1: "The war is going badly for us."</Italian>
<Spanish>%D1: "Nos va mal en esta guerra."</Spanish>
</TEXT>

Last and important too, the German language has quite some letters which are not in the latin set of letters, as 'ä', 'ö', 'ü' (and the capital letters of them).
As far as I remember, those letters would have been to replaced by certain codes to work correctly.
If you think my comments might be helpful, I could try to find out about such codes and update my proposal.
 
Here are french translations. I'm not sure about some of them, as I interpreted a bit rather than doing literal translations. I hope that's okay; at worst, French speakers will correct me :p
Spoiler :
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_FIRST_IMPRESSION</Tag>
<English>%D1: "A first impression is a lasting one."</English>
<French>%D1: "C'est la première impression qui compte."</French>
<German>%D1: "Der erste Eindruck zählt."</German>
<Italian>%D1: "A first impression is a lasting one."</Italian>
<Spanish>%D1: "La primera impresión es la que cuenta."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_TEAM_SIZE</Tag>
<English>%D1: "Your team is too big."</English>
<French>%D1: "Votre équipe est trop grosse."</French>
<German>%D1: "Euer Team ist zu groß."</German>
<Italian>%D1: "Your team is too big."</Italian>
<Spanish>%D1: "Tu equipo es demasiado grande."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_BETTER_RANK</Tag>
<English>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</English>
<French>%D1: "Votre misérable civilisation ne nous pose aucune menace."</French>
<German>%D1: "Eure kleine Zivilisation ist keine Bedrohung für uns."</German>
<Italian>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</Italian>
<Spanish>%D1: "Tu pequeña civilización no supone ninguna amenaza para nosotros."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_WORSE_RANK</Tag>
<English>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</English>
<French>%D1: "Nous nous sentons menacés par votre grande civilisation."</French>
<German>%D1: "Wir fühlen uns von Eurer großen Zivilisation bedroht."</German>
<Italian>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</Italian>
<Spanish>%D1: "Nos sentimos amenazados por tu gran civilización."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOW_RANK</Tag>
<English>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</English>
<French>%D1: "Les civilisations en développement devrait travailler ensemble pour progresser."</French>
<German>%D1: "Zurückliegende Nationen sollten kooperieren um voranzukommen."</German>
<Italian>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</Italian>
<Spanish>%D1: "Las naciones atrasadas deberían cooperar para salir adelante."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOST_WAR</Tag>
<English>%D1: "The war is going badly for us."</English>
<French>%D1: "Nous perdons la guerre."</French>
<German>%D1: "Dieser Krieg verläuft ungünstig für uns."</German>
<Italian>%D1: "The war is going badly for us."</Italian>
<Spanish>%D1: "Nos va mal en esta guerra."</Spanish>
</TEXT>
 
I switched "A first impression is a lasting one." to "We distrust outsiders." I didn't like the impressions one, because the player never actually makes an impression on the AI. They can't do anything to give a good or bad impression. What the modifier really is the AI's predetermined opinion on other civilizations... hence, "We distrust outsiders."
 
"We distrust outsiders" does not fit if there is a positive effect. Is that one only being displayed with ":mad:" ?
 
Agreed, if there is also positive bias, maybe it should be called that i.e. "we are biased / prejudiced" ;)
 
Ah, just realized I made a mistake in my French translations...
Spoiler :
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOW_RANK</Tag>
<English>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</English>
<French>%D1: "Les civilisations en développement devraient travailler ensemble pour progresser."</French>
<German>%D1: "Zurückliegende Nationen sollten kooperieren um voranzukommen."</German>
<Italian>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</Italian>
<Spanish>%D1: "Las naciones atrasadas deberían cooperar para salir adelante."</Spanish>
</TEXT>
 
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_FIRST_IMPRESSION</Tag>
<English>%D1: "A first impression is a lasting one."</English>
<French>%D1: "La première impression compte pour toujours."</French>
<German>%D1: "Der erste Eindruck zählt."</German>
<Italian>%D1: "A first impression is a lasting one."</Italian>
<Spanish>%D1: "La primera impresión es la que cuenta."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_TEAM_SIZE</Tag>
<English>%D1: "Your team is too big."</English>
<French>%D1: "Votre équipe est déjà trop grande."</French>
<German>%D1: "Euer Team ist zu groß."</German>
<Italian>%D1: "Your team is too big."</Italian>
<Spanish>%D1: "Tu equipo es demasiado grande."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_BETTER_RANK</Tag>
<English>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</English>
<French>%D1: "Votre misérable civilisation ne nous pose aucune menace."</French>
<German>%D1: "Eure kleine Zivilisation ist keine Bedrohung für uns."</German>
<Italian>%D1: "Your small civilization is no threat to us."</Italian>
<Spanish>%D1: "Tu pequeña civilización no supone ninguna amenaza para nosotros."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_WORSE_RANK</Tag>
<English>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</English>
<French>%D1: "Nous nous sentons menacés par votre grande civilisation."</French>
<German>%D1: "Wir fühlen uns von Eurer großen Zivilisation bedroht."</German>
<Italian>%D1: "We feel threatened by your large civilization."</Italian>
<Spanish>%D1: "Nos sentimos amenazados por tu gran civilización."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOW_RANK</Tag>
<English>%D1: "Les nations arriérées devraient travailler ensemble pour se rattraper."</English>
<German>%D1: "Zurückliegende Nationen sollten kooperieren um voranzukommen."</German>
<Italian>%D1: "Backwards nations should work together to catch up."</Italian>
<Spanish>%D1: "Las naciones atrasadas deberían cooperar para salir adelante."</Spanish>
</TEXT>
<TEXT>
<Tag>TXT_KEY_MISC_ATTITUDE_LOST_WAR</Tag>
<English>%D1: "The war is going badly for us."</English>
<French>%D1: "Nous perdons la guerre."</French>
<German>%D1: "Dieser Krieg verläuft ungünstig für uns."</German>
<Italian>%D1: "The war is going badly for us."</Italian>
<Spanish>%D1: "Nos va mal en esta guerra."</Spanish>
</TEXT>
Opera's French translations are fine, but I made a few changes so their meaning get closer to what the original English sentence says. The ones I changed are in bold.
 
Back
Top Bottom