Riflin'Joe
Prince
Looks like "Minu temu" could also mean "no morals", which would probably be appropriate for the way most people seem to play...
Might be. I wrote "Let's get moving" because that's what the English units say in their respective utterance. Is there a difference in meaning between "Let's go!" and "Let's get moving!"?
RomeSelect-005: Quid concilium est? - What's (your) advice?
There's some Latin phrase that sounds like "Woah, expect us!"
Alright, I'll give you the Dutch texts:
Activation:
1 "Iedereen aanwezig" - "everyone present"
2 "Tot uw dienst" - "At your service"
3 "Ik wacht op uw orders" - I wait for your orders
4 "Klaar voor actie" - Ready for action.
5 "Deze militaire meldt zich" - "this soldier reports himself"
6 not found
7 "Wat heeft u nodig?" - What do you need?
8 "Wat is het plan?" - What is the plan?
9 "Ja" - Yes
10 "Uw commando" - your command
instead of 6 there is "wat moet er gebeuren?" which means "what should happen?"
Carrying out orders:
1 "Zoals u wilt" - same
2 "Zeker" - same
3 "Komt voor elkaar" - idiomatic, lit "comes for each other"
4 "Wegwezen" - lit "being away"
5 "We gaan" - "we go"
6 "Geen probleem" - same
7 "Vooruit, op pad" - "Forwards, on the way"
8 "Heel goed" - same
9 "We zitten er bovenop" - "We're sitting on it" (more informal than the English version)
10 "U kunt op ons rekenen" - same, though lit "you can calculate on us"
And I'll have a shot at Latin... corrections appreciated.
RomeSelect-009: Omnes at sumus et praesti - We're all there and ready
RomeOrder-008: Adeamus - Let's do it (lit Let's dare it)