101

Tahuti

Writing Deity
Joined
Nov 17, 2005
Messages
9,492
Добро Пожолувать в этой теме!

Я началь этy темy для тех, кто на CFC, кто пытается изучает Русский язик как и я. Я надеюсь, что ету тему будет полезно.

Когда я набрал этот текст, я первий догалдался, проворил его с переводчиком, импровизиповил, когда я подозревал ошибки, а затем вручниго набран етот текст, чтобы отточит свой навики при вводе печати и орфографические.

Spoiler :
Dobro pozholuvat veh etoy temye

Ya nachal etoo temoo dlya tekh, ketoh na CFC, ketoh peetayetsja izoochayet Ruskiy yazik kak i ya. ya nadeyoos, shetoh etoo temoo boodyet polezno.

Kogda ya nabral itot text, ya perviy dogaldalsya, provoril ego seh perevodchikom, improvizipovil, kogda ya podozreval oshibki, a zatem freechneego nabran itot text, chetobee ottocheet svoy naveeki pri vehvodyeh pechati eh orfograficheskiyeh


Spoiler :
Welcome to this thread!

I've started this thread for anyone on CFC who - like me - is trying to learn Russian. I hope this thread will prove useful.

When I typed the text [for this thread], I first guessed, compared the results with a translater, improvised when I suspected errors in the translation and then manually typed this text in order to hone my skills in typing and [Russian] spelling.
 
Spoiler :
Good luck with the thread :) I am wondering if i should start a Greek 101 analogous thread... Probably little interest (if any at all) but russian is seldomly spoken by westerners either
 
Добро пожаловать [uncapitalised] в эту тему! [accusative case here, not dative]

Я начал этy темy для тех, кто на CFC пытается изучить [infinitive, not 3rd person singular - compare English "try to do something"] русский [usually uncapitalised when used as adjective] язык, как и я. Я надеюсь, что эта тема [nominative, not creative case] будет полезна ["theme" is feminine gender].

Когда я набирал [imperfective aspect] этот текст, я вначале догадывался [still sounds slightly weird, it's actually hard for me here to translate what you were trying to say perfectly], затем [= then] проверял [imperfective] его при помощи переводчика [with the help of a translator - sounds better], импровизировал, когда я подозревал ошибки в переводе [in the translation = в переводе], а затем вручную набирал этот текст, чтобы отточить свои [plural] навыки печатания ["typing" in genitive works better here] и орфографии ["orthography" in genitive].

Fixed :)

You also have trouble differentiating between vowels like "ы" and "и", "э" and "e". It's also worth pointing out that vowels е, ё, ю, я are pronounced with й (English consonant y) in the beginning.

Anyway, learning languages with multiple cases and declensions is, um, hard.
 
"сырный" удары снова!
That's also grammatically incorrect. The blunt fix is to change "удары" [noun, nominative/accusative plural] to "ударяет" [3rd person singular form of verb "ударять", "to strike"]. The fact that in English both are translated as "strikes" is a grammatical accident. The best way to translate what you're trying to say is "Cheezy [keep your nick in original form, Russian word for 'cheese' doesn't have the English non-literal meaning anyway] наносит удар снова".

Also note that "strike" as in "labour strike" is a different issue altogether.
 
Nice topic. I hope I can help you out, I'm a russian translator myself.
 
I've wanted to learn Russian for years, but I'm always putting it off. Maybe I'll use this thread as a start.
I mean, how difficult can I be ?
I already know Serbocroatian and can read Serbian Cyrillic. My cousins who learned Russian in school say Russian grammar is very similar but at the same time easier.
 
If you can read Cyrillic and know Serbocroatian, it can't really be that hard. Cyrillic alphabet, declensions and cases are probably major stumbling blocks for Russian language learners, and you already know the basic concepts (though there are some differences, of course - there is no vocative case in Russian, for instance, only a couple of its relicts remain). And some roots will be sort of similar.
 
I may add that Polish is kinda similar to Russian. And Cyrilic itself isn't that bad compared to things Europians say about pinjin.
 
I may add that Polish is kinda similar to Russian. And Cyrilic itself isn't that bad compared to things Europians say about pinjin.

It's Pinyin and it's really simple. Much better than Wade-Giles.
(sorry for going off topic but I couldn't help myself)
 
I've wanted to learn Russian for years, but I'm always putting it off. Maybe I'll use this thread as a start.
I mean, how difficult can I be ?
I already know Serbocroatian and can read Serbian Cyrillic. My cousins who learned Russian in school say Russian grammar is very similar but at the same time easier.

Same here, what about Падеж or known as Grammatical case because they're considered hard in Serbocroatianbosnianmontenegrianyugoslav.... whatever you want to call it language.
 
Same here, what about Падеж or known as Grammatical case because they're considered hard in Serbocroatianbosnianmontenegrianyugoslav.... whatever you want to call it language.

We need a Russian speaker to answer that.
German has four : nominative, genitive, accusative and dative
Yugospeak has seven: all of the above + vocative, locative and instrumental.
I don't know if it's the same in Russian or if they have less, but I'm pretty sure they don't have more then seven.
 
Спасибо! Это помолго значительно! :)

Spoiler :
Spasiba! Ayetoh pomolgo znacheetelhno!

Spoiler :
Thanks! That was really useful!


You also have trouble differentiating between vowels like "ы" and "и", "э" and "e". It's also worth pointing out that vowels е, ё, ю, я are pronounced with й (English consonant y) in the beginning.
When I speak with Russian speakers face-to-face, they usually find my pronounciation to be okay, if not quite good; AFAIA the "ы" makes the "ee" sound, "и" makes the "ih" sound, "э" sounds like "ay" and "e" sounds either like "ye". I was probably a bit too inconsistent when I wrote down my transliteration, which is IMO another good reason why Russian should continue to use Cyrillic instead of Latin. :)
 
We need a Russian speaker to answer that.
German has four : nominative, nenitive, accusative and dative
Yugospeak has seven: all of the above + vocative, locative and instrumental.
I don't know if it's the same in Russian or if they have less, but I'm pretty sure they don't have more then seven.

Six. There was vocative like 100 years ago, but it went away.
 
"э" sounds like "ay"
It sounds like "a" in "ay", without the "y".

the "ы" makes the "ee" sound
That sound doesn't exist in English. It's "ee", but a "hard" one.

Six. There was vocative like 100 years ago, but it went away.
Certainly much earlier then that! :) Though two minor relicts still exist.
 

One does not simply
one-does-not-simply.jpg

use internet translator



Cheezy strikes again?

Well, literally that would be "Сырный снова ударяет". But, like the bro already told you, it just sounds weird. Better say, dunno, "Чизи снова жжёт" or something. But honestly, there's no semantic equivalent in Russian, that would resemble your wording close enough.

Anyway, Russian is a heck of a language to learn. Those who attempt to learn it deserve their fair share of admiration :thumbsup: :beer:
 
I tell people that saying "ы" is like saying "и" but you're punched in the gut in the process. I can't think an English letter combo that would suit it.

"ы" sounds like "ee" in beep, "и" sounds like "i" in it - though that's arguably an oversimplification. I think "ih" would fit the bill.
 
Back
Top Bottom