History questions not worth their own thread IV

Status
Not open for further replies.
something frequently revealed in English-speakers by the use of "jew" as a verb, e.g. "he jewed me out of that promotion."

Sorry I didn't understand that you was asking about verbs (I confused "verb" with "noun").

Then you have such uses of "jew" and "gypsy" (not sure if any other names of ethnic groups are used as verbs) as verbs in Polish:

"cyganić" (from: Cygan = Gypsy) - which means to cheat.
"żydzić" (from: Żyd = Jew) - which means to skimp.

But "cyganić" is a much more frequently used term than "żydzić".

I don't know about any other existing uses of these words as verbs.

======================================

And here a "bonus track" specially for Dachs (because of his blatant interest in "jewish sayings"):

Some Old-Polish sayings with word "Jew" used in them (most of them are very old):

"Ma wzięcie jak świnia w żydowskim domu." - "To be as popular as a pig in a Jewish house"

"Jak bieda, to do Żyda" - "When poverty strucks you, go to a nearby Jew"

"Już temu bida, kto musi prosić Żyda" - "The poor one is the one who needs to ask a Jew"

"Co Żyd to arendarz" - "Every Jew is a publican"

"Pilnuje jak Żyd interesu" - "To keep tabs on something like a Jew on his business"

"Szanować przyjaciół jak pieniądze Żydzi" - "To respect friends like Jews respect money" (wrote Adam Mickiewicz)

And the most anti-Semitic one (in my opinion):

"Żyd Żydowi pejsów nie urwie" - "A Jew will never break off side curls of another Jew"

Masada and I are both quite open about our locations and history. I'm a Jewish-Australian of Palestinian-British extraction, he's a Maori living in Darwin. I'm brown, he's orange. This is no secret. Nor have either of us ever said that crap you're peddling.

You start crap-threads which are aimed at provoking stupid responses from Polish users, and then you are angry that a stupid response was posted. :nuke:

Lone Wolf said:
I'm trying to understand WTH is Domen currently about. Failing so far.

I am currently trolling guys who wanted to troll me before. Are you satisfied with such explanation?
 
"cyganić" (from: Cygan = Gypsy) - which means to cheat.
"żydzić" (from: Żyd = Jew) - which means to skimp.

But "cyganić" is a much more frequently used term than "żydzić".

Are these terms still used? The Jew one seems incredibly offensive to me at least, it's nothing you would hear from my family.. same with the gypsy one actually.
 
Are these terms still used? The Jew one seems incredibly offensive to me at least, it's nothing you would hear from my family.. same with the gypsy one actually.

Well they are both commonly used in English today for similar purposes. Althoguh "jew" generally just means cheap, nothing really unethical about it, while "gyp" generally involves cheating or lying or something else illegitimate.
 
Are people still using them as verbs in English? It might be the getting older, but I don't think I've heard either used that way in 5+ years.
 
I know I've heard people use the verb gyp, but didn't really connect it with gypsies. I don't think that is really associated much with the ethnic group anymore.

I'm not sure I've ever heard Jew used as a verb.
 
I know I've heard people use the verb gyp, but didn't really connect it with gypsies. I don't think that is really associated much with the ethnic group anymore.

I'm not sure I've ever heard Jew used as a verb.

You never heard someone say "he jewed me" before? Generally it is associated with the person thinking you paid too much to someone or were paid to little for something.

More often I see it used as a noun, though, as in "that cheap bugger is such a jew"

"Gyp" is somewhat disassociated with Gypsies, but that is definitely the origin.
 
Are these terms still used? The Jew one seems incredibly offensive to me at least,

"Cyganić" can be heard sometimes, here and there.

"Żydzić" is much less frequent than "cyganić".

Racist jokes about Gypsies - unfortunately - can still be heard here and there. About Jews - much less frequently.

The Jew one seems incredibly offensive to me at least,

How so ??? To me the Gypsy one is much more offensive than the Jew one.

"Żydzić" means only that someone is penny-pinching, while "cyganić" - that he is a fraudster, a cheater, a juggler, a swindler, etc.

To call someone a penny-pincher is less offensive than to call someone a swindler / cheater.
 
You never heard someone say "he jewed me" before?

Indeed, this was a pretty big thing with some of my friends circa 2004.
 
Real question: so, the name Caesar is actually supposed to pronounced with a hard C, similar to how we would call the German Kaiser right? So our vandal pal Gaiseric (though wiki lists him as Genseric): would latin speakers have pronounced it very similar to Caesar? Was there any sort of word play at work there, or is that just some coincidence of transliteration?
 
It is pretty great, but it's not like it's particularly difficult to do something similar in German. :p
Nah, it doesn't work every time, and those annoying declension/conjugation endings get in the way.
 
Most people who use "gypped" in America don't even seem to know it's a racist thing.

I didn't even realize until I read this thread.

I feel like absolute crap now.
 
You start crap-threads which are aimed at provoking stupid responses from Polish users, and then you are angry that a stupid response was posted. :nuke:
I never started any thread trolling you. I merely posted in it. I would have gladly posted in the Jewish thread you started as well, but Plotinus shut it down before I could. +1 postcount, that's how we Jews roll.

I know I've heard people use the verb gyp, but didn't really connect it with gypsies. I don't think that is really associated much with the ethnic group anymore.

I'm not sure I've ever heard Jew used as a verb.
This. I don't think I realised the original connotation of the word "gyp" until it was used in an episode of House with a Gypsy family. Dr House was certain to say the word very, very loudly when some of the family were walking past him. Entertaining.

Real question: so, the name Caesar is actually supposed to pronounced with a hard C, similar to how we would call the German Kaiser right? So our vandal pal Gaiseric (though wiki lists him as Genseric): would latin speakers have pronounced it very similar to Caesar? Was there any sort of word play at work there, or is that just some coincidence of transliteration?
That's a question for Dachs or Bill. I thought the hard C was a Greek thing. I didn't realise it was also in Latin. I knew of the hard C replacing the letter G (as in Gaius becoming Kaius) but not of it replacing the soft C.

The Scots got pretty lucky on that one, given our reputation.
You were too busy buggering sheep to react to any insults, so the English muttered angrily to themselves and wandered off.
 
That's a question for Dachs or Bill. I thought the hard C was a Greek thing. I didn't realise it was also in Latin. I knew of the hard C replacing the letter G (as in Gaius becoming Kaius) but not of it replacing the soft C.

I imagine it would. G did not exist in Latin. Gaius Julius Caesar is traditionally written CAIVS IVLIVS CAESAR

C's are always hard in Latin, and Æ should be pronounced as in "eye". So I imagine it would be pronounced kaɪz.eɹ.ɪk or ik, but I'm not sure; my area of interest is not Latin.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top Bottom