Sorry, I did not take it to be testy. It was meant to mean that I understood the point but wasn't sure what to do about it.
I lived in Germany many years ago and spoke it marginally. It would be nice to read some of these threads and try to pick it up again. An English translation would assist me in doing so, I think.
I asked in the staff discussion if there was any forum function that would act like YouTube tags for translation, but it seems there is not. Suppose that folks like me could use a translation site to pick up the gist.
What is easier for you makes it more difficult for me, and visa versa.
well drab, you guys stole my thunder, but I guess that's what I get for procrastinating. Takh, meta, and I were working on a more formal, lengthy and in depth proposal for what exactly we wanted and why we thought it would be a good idea, but I stopped last night and came back from work to find you guys had already gone and approved everything! As meta said, I've come over to the side that "translation requirements" both stifle discussion (as how can you reasonably expect us to start a discussion on a recent non-English article when the ante for the thread is a full translation of the article in question) and prima facie frame the conversations therein in terms of "learner and teacher" which creates a very boring environment for native speakers, which is why native speakers largely stay away from the "101 threads".
Here's the thing with translation requirements vis-a-vis "getting the gist", and the same in terms of "inclusivity" issues moderation might have. We live in a world that has Google Translate. Don't know what people are saying but want to participate in the conversation anyway? Take the phrase and run it through Google translate. You won't get an exact translation, but you will absolutely get the gist of what has been said like 99.9% of the time. Want to read the article in the OP? Click on the link the OP provides to the source article and when the bar at the top says "Hey! This article is in [German]! Want me to translate this?" You click "Yes!". If, rather, it's a matter of not being entirely sure what a specific word means, in terms of slang or connotation, then take it over to the 101 thread, that's
de facto what those threads are used for anyway.
The fact of the matter is those translation requirements are a relic of a bygone era. When this forum was founded in 2001 no reliable, high-quality, free, readily-available software existed online to translate things from one language to another in an easy to use way. However this is 2014. And we have the software now. We don't need translation requirements, and at the very least we don't need them in these narrow circumstances. The mods have made amendments to nudity rules for the A&E subforum. They have mercifully made amendments to the profanity rules for videos which serve a meaningful purpose for discussion. I think the time is ripe to make an amendment to the translation requirement in the interest of allowing non-English discussion.
As meta said, we're perfectly happy to allow discussion in English in the thread. That's fine. This proposal is about more than just enabling people to practice various languages, it's about opening discussion to all manner of topics which are not able to be covered under the current rules and creating a more truly cosmopolitan atmosphere in cfc. English is ok. We'd just like to be able to have natural, conversational, and most importantly, realistic conversation in non-English languages in these forums.
Other than that, your approval runs along more or less the lines we envisioned. I believe Takh would have preferred getting a separate subforum, and meta proposed doing this in A&E rather than OT, but otherwise this is what we want. We think it would be nice if the site added an icon similar to the Red Diamond icon that indicated that the primary language of discourse in this thread is not English. But maybe that's for a time when this idea crosses beyond the testing phase and into the full implementation phase.