Andrew Johnson [FXS]
Firaxian
- Joined
- May 15, 2020
- Messages
- 552
I appreciate the answers from both you and @BD123 . Could this aspect, which of course isn't the full story of your replies, be compared to linguists who say some of the more significantly different Chinese dialects have indicators of being separate, related languages, rather than dialects of the same language, but generally don't push it because it goes against political expectations?
I'm sure it's not the same, of course, but perhaps a similar discussion.
Absolutely. There's not a good distinction between a language and a dialect ("an army," goes the old quote). Think about mutual intelligibility for a moment. When you speak X, can you understand someone who speaks Y?
Almost all the time?
Kinda, but it sounds weird?
A word here and there?
Not at all?
There's a continuum. There are very similar languages (Danish and Norwegian, for instance) that we call separate for more political reasons than linguistic. A little further out and we have things like Italian and Spanish. Laotian and Thai ("I can kinda understand, but it's hard"). Then, languages that are in the same family but are not really intelligible (German and English, "a word here and there"). Many of the Chinese languages would be in some of these relationships with each other, with things like Cantonese and Mandarin not mutually intelligible at all - the tonal system radically changes here. Yet according to convention they are still called "dialects" of Chinese.
On the furthest apart on the scale would be languages with similar literary traditions that are from radically different families (Chinese and Japanese; Swedish and Finnish; Thai and Khmer), and then, of course, languages that share nothing at all.