It's the closest translation to the Czech equivalent, which is "Česko" - pronounced as /ˈt͡ʃesko/. But the single-word term was controversial even in Czech and many people still reject it or frown when they hear in the media.
Czechia sounds like a rash.
Bohemia sounds just fine to me.
Yes! It should be called Bohemia
I've heard that from both American and British English speakers - to them, Bohemia is a somewhat romantic name, implying high culture, classical music, medieval castles, etc., while "Czechia" conjures up images of dilapidated apartment blocs in a war-torn country somewhere in the post-Soviet region
Personally, I blame the polish /Cz/ digraph which the English use - it looks very foreign.
Czechia of course!
That's also how it's used in the Scandinavian languages at least - Tsjekkia - and thus how I've mistranslated it into English a few times.
Yeah, Scandinavians won't have a problem with it, and neither the Germans (Tschechien). Poles and Slovaks often use their name for "Bohemia" to describe the whole country, which is slightly irritating.
But wouldn't it be more correct to say "Czesko" (that's how it's said in Czechian I think)? Winner? Any other Czechians here?
In my experience, native English speakers
SUCK at pronouncing foreign names. Trying to teach them a more 'correct' name would be futile, when most of them have barely registered that Czechoslovakia is gone.
If there is one thing in English with regard to the name of my country I am totally allergic to, it's the use of simple "Czech", as in "I am going to Czech." or "I've been to Czech."
Czech is either a) an adjective; or b) a noun denoting the inhabitant of the Czech Republic. It cannot be used in this way, it would be just as silly as saying "I am going to French." or "I've been to English."
Czechia of course. Czech Republic only describes the state, but Czechia also describes the geographical region and political terms like "Republic" and "Kingdom" should only be used to distinguish countries who occupy the same geographical region (i.e. Canada and the United States of America in North America, German Federal Republic and German Democratic Republic in Cold War Germany). I tend to prefer Great Britain over United Kingdom as well for the same reason.
Yes. We simply adopted the name which was used for the constituent part of the CSFR, and then nobody could agree on a single-word official translation.
And leave Moravia (which is a better word than Bohemia IMO) out altogether.
I'm fine with Czechia, though it does sound a hell of a lot like Chechnya.
Not really
But you're right that leaving out Moravia (and the few bits of Czech Silesia) would not be received well by many people here.
Unless we changed into a monarchy again and the name was "the Kingdom of Bohemia" or something. I wouldn't mind that.
What's wrong with Greater Germania? Course, that would require some border redrawing.
That would be the Holy Roman Empire, the only "German" state with any historical right to claim Bohemia/Moravia as its constituent part (because we joined it willingly)
Non-joking answer is Czechia, I suppose. It's shorter than saying "The Czech Republic" every time you want to reference the country. Just be careful of the British press so that they don't start spelling it Czequeia.
Well, if they adopted a French-like spelling, it would be something like Tchéquie.
Czech Republic!
I can hardly be objective.
We had like six wars, three horrible dictatorships and roughly 17 revolutions mostly of the futile lethal derp-fest variety over this.
I suppose as a result of this i lack the tools necessary to understand why a nation with the proudest history of enlightenment would want to go from "Republic" [fanfare!][morefanfare!] to "uhm, you know, us folks".
Funnily, in Czech people often refer to the country as "republika", meaning the nation. As in, "
Bude se nám smát celá republika" - "The whole republic will laugh at us." I don't know if people in other countries do that.
Just call 'em Check. Then they are the Checks.
I'm perfectly fine with it being the Check Republic.
It's amazing in how many different and unique ways people can misspell the name. If I had started collecting all the misspellings, I would have
hundreds of them. It defies imagination.
I refer to the place as the Reich Protectorate of Bohemia and Moravia anyway
that is, if I happen to be talking to a Czech person about it
I do that as well, along with making fun of my friends from ex-Sudetenland, calling them "náplava", which means something like "alluvia".
There are really no good alternatives in English to The Czech Republic, other than Czechia, which I don't really like. It doesn't roll off the tongue. It's been apparently around since the 1860s, and hasn't stuck for a reason. In other languages, for some reason, Czechia just rolls of the tongue. It sounds natural - Czechy in Polish for example. No idea why it doesn't work in English, to be honest. It just sounds wrong.
Some guy said this: "...But, Czechs still use the name Česká Republika rather than Česko, and the English equivalent, the Czech Republic, rather than Czechia. Were that pattern to change, we would have no problem at all with adapting accordingly. But we feel that the initiative for that change must come from the Czech side and not from us...“
I would quote his name and position, but I'm tired. But it makes me think we should stick with "The Czech Republic"
Alternatively, I suggest these silly alternatives:
- Bohavia
- Mohemia
I propose the Federal Republic of Bohemia and Moravia, or alternatively, the United Kingdom of Bohemia, Moravia, and Czech Silesia
Or just frak it and restore the Austrian Empire. I don't care any more, this country is a mess anyway.