Well, if we are going to be Yared-like, then English open the door while brawny Scotsmen do not, is that what you mean?Maybe if you're Scottish, but most English people use the door.![]()
Don't try teaching me Spanish, lad. 'To walk into a room' is generally translated as 'entrar en una habitación' but not the only correct intrepretation, and if we go back to English, you can enter a room from any place, such as 'walk/climb/run up to the room' or 'walk/climb/run down into the room', etc. You can also be thrown into a room…You can walk into a room and it will not be different from entering it. I'm talking about the physical act of moving yourself into a room.
Or well, that's not really true, is it? I can think of one difference between those two things:
English -> Swedish (Germanic)
"To walk into a room" -> "Att gå in i ett rum"
"To enter a room" -> "Att gå in i ett rum"
Att gå = To walk
English -> Spanish (Latin)
"To enter a room" -> "Entrar en una habitación"
"To walk into a room" -> "Entrar en una habitación"
Entrar = To Enter
![]()