Nah, it's Hebrew as far as we can tell. Also, Petros is the translated version.
Peter's original name, as indicated in the New Testament, was "Simon" (Σίμων
Simōn in
Greek) or (only in Acts 15:14 and 2 Peter 1:1) "Simeon" (Συμεών in Greek). The Simon/Simeon variation has been explained as reflecting "the well-known custom among Jews at the time of giving the name of a famous patriarch or personage of the Old Testament to a male child along with a similar sounding Greek/Roman name".
[13]
He was later given the name כֵּיפָא (
Kepha) in
Aramaic, which was rendered in Greek (by transliteration and the addition of a final
sigma to make it a masculine word) as Κηφᾶς, whence
Latin and
English Cephas (9 occurrences in the New Testament);
[14] or (by translation with masculine termination) as Πέτρος, whence Latin
Petrus and English
Peter (156 occurrences in the New Testament).
[15]
The precise meaning of the Aramaic word is disputed, some saying that its usual meaning is "rock" or "crag", others saying that it means rather "stone" and, particularly in its application by Jesus to Simon, "precious stone" or "jewel", but most scholars agree that as a proper name it denotes a rough or tough character.
[16] Both meanings, "stone" (jewel or hewn stone) and "rock", are indicated in dictionaries of Aramaic
[17] and
Syriac.
[18] Catholic theologian Rudolf Pesch argues that the Aramaic
cepha means "stone, ball, clump, clew" and that "rock" is only a connotation; that in the Attic Greek
petra denotes "grown rock, rocky range, cliff, grotto"; and that
petros means "small stone, firestone, sling stone, moving boulder".
[19]
The combined name Σίμων Πέτρος (Simon Peter) appears 19 times in the New Testament. In some
Syriac documents he is called, in English translation, Simon Cephas.
[20]
And of course you need an eta (not a heta!), otherwise how would Iwannhs be a male noun?