Smellincoffee
Trekkie At Large
I'm reading Paul Among the People, a book from a Quaker who realizes that Puritanical and modern reads of Paul are highly inaccurate in that they ignore his historical context.
Plumbers can be artists, contortionists, skilled at making two hands into four and making the impossible look simple. Pay them well!I am collecting quotes for plumbing work. I have to translate them into comparable pieces of art. Or at least that is what the price tags would suggest.
Or perhaps they are short comedies?
Acquired another one! No sé si he sido claro y otros cuentos, again a collection of brilliance from an author that was sadly taken from us too soon.Acquired another one of Fontanarrosa's anthologies, ‘Una lección de vida y otros cuentos’ (A life lesson and other stories), which is as idiosyncratic as his works always have been. Still remains one of the greatest Argentine authors I've ever read.
A bit belatedly, but I have to point out that the symbol for Madrid in ridiculously uber-Catholic Spain is the bear.That's bound up with the thesis, that the hostility of the Christian church to the figure of the bear lead to it being excluded from the emerging symbolism of statehood in Medieval Europe in favour of lions and eagles, which were understood as more appropriate symbols of Christian kingship than the wild, pagan bear which had been exalted by the tribal leaders of the pre-Christian North.
I've seen that book ripped to shreds by the historians on r/badhistoryEnded Guns, Germs and Steel by Jared Diamond
Masterpiece. Food for thought
Not really. The 2nd Corum trilogy is better than the 1st but still no classic. Moorcock has admitted quite a lot of his work in this period was written in a weekend when he needed the advance.Started Corum: The Prince in the Scarlet Robe, my very first Moorcock story. Can't say I'm impressed. So far the story is straightforward and the dialogue dull. Maybe it gets better later on?
Ended Guns, Germs and Steel by Jared Diamond
Masterpiece. Food for thought.
Started Babel by R.F. Kuang
I have read about the 10% and for now, although I am enjoying it, is one of the worst translations I have seen in years.
Last week I finished reading a hard copy of:
A Gathering of Widowmakers
copyright 2005
by Mike Resnick
a Sci-Fi western.
Interestingly enough the cover has a
WITHDRAWN
stamp from Winnipeg Public Library.
2nd hand copy?
Must've been an interesting journey to end up in a 2nd hand bookshop in East Anglia.
Ah, yes. ‘Translations’ in Spain are depressingly regularly made like that, but since the country has quite successfully rebranded Castilian as ‘Spanish’ (contradicting even its own constitution) then all translations seem to be sourced to -hilariously- Catalonia.I have reached the 20%. Not worst tranlation in years, worst translation ever. Translated to spanish.
Sentences in which the subject is "You" the translation changes from you singular, you plural or the spanish formal "Usted", sometimes in the same paragraph.
It also changes gender of adjectives.
Some place names as Silver City or Twisted Root is sometimes translated, sometimes not and other times partialy translated (just one of the worlds)
The word bar, meaning stick, at a point is translated as tabern.
The climax is when a character named Anthony is introduced, in the next conversation is refered as Antonio, and in the nex paragraph again as Anthony.
I am pretty sure that for this edition they have used something like google translator and nobody has reviewed it.
Nonetheless, I am enjoying it