English doesn't, insofar as what is meant is altering the noun depending on the sentence using it as subject or object and other manners of speaking.
Eg, 'Kyriakos' is the same whether in english you say "Kyriakos says x" or "This belongs to Kyriakos". But in greek the first is 'Kyriakos', the second would be 'Kyriakou', and another case is 'Kyriako', and even 'Kyriake' if it is an invocation

English just has difference between singular and plural, not 4 or 5 cases for each.
That said, for greek the middle case (not sure what it is called in english) was stupidly taken out of use in the 70s, due to supposed 'modernization' (lol) of the language. So the case where the noun ends in omega, and means "to (noun)" is replaced with a periphrasis like 'sto'+noun etc.
While some terms still are routinely used in that case, it is seen as more archaic. Cause the 70s language modernization was braindead and should never have happened (it also took out the polytonic system, so we are left with just one tonal mark, ie a dot above the vowel which is stressed). Only good thing is that most of the changes to the language were overruled in practice, but not those main ones (i don't know how to write in polytonic).