1. We have added a Gift Upgrades feature that allows you to gift an account upgrade to another member, just in time for the holiday season. You can see the gift option when going to the Account Upgrades screen, or on any user profile screen.
    Dismiss Notice

Russian language questions

Discussion in 'Off-Topic' started by NovaKart, Oct 27, 2010.

  1. Cheezy the Wiz

    Cheezy the Wiz Socialist In A Hurry

    Joined:
    Jul 18, 2005
    Messages:
    25,238
    Location:
    Freedonia

    белое солнце пустыны

    холодное лето пятьдесят третого


    оба прекрасные фильмы.

    Я смотрел на них в этом году.

    I don't know the word "to watch."
     
  2. madviking

    madviking north american scum

    Joined:
    May 22, 2005
    Messages:
    11,337
    Gender:
    Female
    Location:
    flavortown
    I think it should be: Я посмотрел эти фильмы в этом году. ("I watched* these movies/films this year) *the prefix по- denotes completing the action (I finished watching...). "на них" literally would mean "on them".

    Ночной дозор is such a great movie...especially if you're into sf/fantasy stuff like that.
     
  3. red_elk

    red_elk Deity

    Joined:
    Mar 6, 2006
    Messages:
    13,132
    And the best movie of my childhood, Guest from the future! :)


    Link to video.
     
  4. Gelion

    Gelion Captain

    Joined:
    Jul 25, 2004
    Messages:
    11,283
    Location:
    Earth Dome
    High five for the movie choices!

    I could not agree more! The books are quite good too and both were produced domestically.

    I would also recommend "Inhabited Island" which pretty close to the original book for a modern movie.

    From the older ones: "D'Artagnan and Three Musketeers" is a great historical musical.

    Kudos to you for excellent movie choices! I've only watched the first one, but from what I heard the other one is a well-known movie. Have your read/watched "12 Стульев"? I think you would enjoy that a lot.
     
  5. Cheezy the Wiz

    Cheezy the Wiz Socialist In A Hurry

    Joined:
    Jul 18, 2005
    Messages:
    25,238
    Location:
    Freedonia
    я понимаю. спасибо.

    вы посмотели филм "веичный зов?" главная песня удивительная, но я ещё не глазели он:


    Link to video.
     
  6. Yeekim

    Yeekim Deity

    Joined:
    Sep 13, 2006
    Messages:
    10,377
    Location:
    Estonia
    Nochnoi dozor was quite a disappointment to me. Never saw the other one...
    1977. version with Mironov/Papanov is brilliant! One of my all-time favorites I suppose.

    I also just watched "Turkish Gambit" yesterday, which was surprisingly good.
     
  7. red_elk

    red_elk Deity

    Joined:
    Mar 6, 2006
    Messages:
    13,132
    It's not bad, but the original book was much better IMO.
    As for "Ночной дозор", I like Habensky's acting and movie is quite good especially for people who like modern mainstream fiction.

    The song is beautiful indeed, but I haven't seen whole movie too.
     
  8. NovaKart

    NovaKart شێری گەورە

    Joined:
    May 6, 2010
    Messages:
    5,844
    Gender:
    Male
    Location:
    Kurdistan
    I saw dnevnoi dozor years ago but there were no subtitles and I didn't really get it. I'll try downloading them now and see if I can find a subtitles file. I looked up Konstantine Khabenskiy on imdb, I didn't know he was in Russian Triangle Руксский Треугольник (rusuli samkhudedi) I have a friend who had a small part as a Russian soldier in that. It was filmed a Georgian film and I couldnt find a download.
     
  9. Gelion

    Gelion Captain

    Joined:
    Jul 25, 2004
    Messages:
    11,283
    Location:
    Earth Dome
    :thumbsup:

    Нет, я еще не смотрел. Я увлекаюсь советскими мелодрамами, комедиями, фильмами про войну и детскими фильмами. "Вечный зов" довольно известный сериал, но у меня никак нет на него ни времени ни мотивации. Может быть когда-нибудь потом посмотрю.

    *you can address me by ты, its more natural for our situation on the forum.
    ** I don't think the term exists in Russian. Perhaps someone could help me out here.

    I think it is one of those cases where the fact that you read the book helps. I haven't seen the other two neither, but the first one was quite good in my opinion.

    That one was quite good but my favourite one remains the first black and white version.

    Exactly! There are some scenes that I would take out, but overall it was a very good movie. Especially for the fact that the villain was different from the book version and it still made sense!

    Yeah :goodjob: The books were a bit raw. I got a sense that the author began to get familiar with his characters and what they should do only by book 3. Of course these days you have to go for the profit without worrying about quality. :(

    Thats the guy, but I haven't seen the movie. Habensky films quite a lot in unfinished movies with great names, but bad scripts. See Admiral for reference ;)
    If you have questions about Dnevnoy Dozor, I might be able to help even though I watched the movie and read the books some years back.
     
  10. NovaKart

    NovaKart شێری گەورە

    Joined:
    May 6, 2010
    Messages:
    5,844
    Gender:
    Male
    Location:
    Kurdistan
    Thanks Delion, I'll try downloading it eventually.

    I'm kind of stumped now with the класть/положать vs ставить/поставить issue. Is one of them to put things in a lying position and another to put them in a standing position?

    Also they list вешат/повесить as well as висеть , повисать/повиснуть so I'm really confused if there's a difference between all those verbs.

    I'm trying to get used to pefective/imperfective verbs in general and then there's so many different vebs for to go each with their own precise use. Russian is really a very precise language. There are many different ways to say things in English too but aside from go/come/leave/enter you can often just say go in most instances.
     
  11. red_elk

    red_elk Deity

    Joined:
    Mar 6, 2006
    Messages:
    13,132
    Yes, класть/положить - put something in a lying position.
    ставить/поставить - in a standing position.

    Вешать/повесить means to hang (something), like "to hang a picture on a wall"
    Висеть/повисать is indefinite form, like "a picture hangs on a wall"

    Check this site, may be it will help:
    http://www.russianlessons.net/verbs/verbs_index.php?sort=russian_imperfective
     
  12. Mustakrakish

    Mustakrakish In 'Node' We Trust

    Joined:
    Sep 2, 2009
    Messages:
    2,520
    Location:
    Grainvillage, Finland
    I highly recommend to anyone interested watching:

    "Особенности национальной охоты" and "Особенности национальной рыбалки" comedies.

    Must see. Might be intimidating to watch it as it's filled with Russian humor obviously, but might be interesting to get to know this particular style of Russian humor.
     
  13. Yeekim

    Yeekim Deity

    Joined:
    Sep 13, 2006
    Messages:
    10,377
    Location:
    Estonia
    Back in Uni, we once tried to play a drinking-game by downing a shot each time someone was seen drinking vodka in the movie.

    Didn't make it through... :sad:
     
  14. NovaKart

    NovaKart شێری گەورە

    Joined:
    May 6, 2010
    Messages:
    5,844
    Gender:
    Male
    Location:
    Kurdistan
    Thanks red elk. Another question. What does it mean я ходил в гости. Literally it sounds like I went to guests but that doesn't make a lot of sense to me.
     
  15. Lone Wolf

    Lone Wolf Deity

    Joined:
    Dec 4, 2006
    Messages:
    9,899
    It simply means that you visited some people (becoming a guest for a while).
     
  16. red_elk

    red_elk Deity

    Joined:
    Mar 6, 2006
    Messages:
    13,132
    What Lone Wolf said.
    For example, you may visit your neighbor's house and drink a cup of tea with him.
    Or go for vacation and live in your friends' house for some time.
    Both would be "в гости".
    I wonder if there is close English equivalent of this expression.
     
  17. Cheezy the Wiz

    Cheezy the Wiz Socialist In A Hurry

    Joined:
    Jul 18, 2005
    Messages:
    25,238
    Location:
    Freedonia
    как по-ваше му о Эйзенштейн фильмов? старый, устаревший? или классический? я знаю некоторые люди думают его фильмы покрыты в пропаганда. Я понимаю, почему они думают, что это.
     
  18. Mustakrakish

    Mustakrakish In 'Node' We Trust

    Joined:
    Sep 2, 2009
    Messages:
    2,520
    Location:
    Grainvillage, Finland
    I wouldn't even dare try...
     
  19. NovaKart

    NovaKart شێری گەورە

    Joined:
    May 6, 2010
    Messages:
    5,844
    Gender:
    Male
    Location:
    Kurdistan
    за сколько времени ты сделали домашнее задание?
    я сделал домашнее задание за час.

    на сколько времени вы приехали в Москву?
    мы приехали в Москву на один год.

    Could someone tell me the difference за and на make in these sentences?
     
  20. Lone Wolf

    Lone Wolf Deity

    Joined:
    Dec 4, 2006
    Messages:
    9,899
    Ты сделал, actually. That was your only mistake here. :)

    Prepositions. They don't necessary make sense. These verbs just go with their respective prepositions in that context. (Note that there's no logical reason why the English verb to say requires a preposition to, while to tell requires no prepositions). If there's a consistent rule about "за" and "на", I'm not aware of it.
     

Share This Page