(in polish : Dlaczego jesteś tak bardzo nadpobudliwy na punkcie żydów ? Często wydaje mi się , że przesadzasz, coś tu jest nie tak!)
In the immortal words of Tekee, Polish is Russian spoken by ducks.
I have a pretty good ear for Russian. But Polish just sounds wrong to my ears. Slovak sounds like complete gibberish (this is the madviking goes to the party at the Slovak embassy story) to me. Ukrainians can understand Russians but not the other way around, I think.
About Polish language:
I would SO love to hear You guys read this sentence :
"W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie"
... oh god... ! That would be hilarious ! Even Poles have problems saying it right so don't worry It means : In "Szczebrzeszyn" (it's a crazy town name) beetle makes a sound in reed. I know it does not make sense but the sentence is just made up to be a tongue-breaker
I realize that the Polish language is tough to master ... and probably not worth it anyway (it is probably only second to Hungarian in difficulty - Nothing quite like it in the whole world.) And I just wanted to say - comparing Polish to Russian is like comparing two completely different continents
"Before using familiarize yourself with contents of a leaflet enclosed to the package or consult with a doctor or pharmacist, because every medicine when improperly used is a danger to your life or health."
BTW - do you know what is the origin of the "drunk as a Pole" ("saoul comme un Polonais" / "soûl comme un Polonais" / "ivre comme un Polonais") phrase?
It originated during the Napoleonic Wars. Napoleon noticed that Polish soldiers were fighting very well even after drinking, while his French guys were fighting badly after drinking. He told them "I would like all of my soldiers to be drunk as these Poles" [rather than being drunk as they are].
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.