Ask Iranians

Status
Not open for further replies.
what r u doing.
کمی پارسی نویسم تا بدر آید چشم بیگانگان. به به.
در چنین عهدی که نزدیکان ز هم دوری کنند یاری غم بین که از من یک نفس هم دور نیست
اگه امکانش براتون بود تمدن کامل رو بگذارید.civ: complete
پرشن بوی با این بیگانه ها کلکل نکن اینا با ما دشمنن. اینقدر هم زیاد نوشته حوصله خوندم همه شو ندارم. اما نوشته هات درست و نو است. .
I used google's translator and got this for your text:

Persian Nowruz is little to write letters of the eye. To to.
In such a confederation that close distance D between the grief to help my self far is a
If civilization was complete Amkansh براتون I leave. Civ: complete
Prshn smell with foreign Klkl ها Dshmnn do not happy with us. I read so much written all get bored do. Hot and properly written, but is new.
That's a pretty bad translation.

http://translation.babylon.com/Persian gave me this:

a little bit I write to Persian Badr eye be foreigners. To. In such an age that now… was to avoid the grief that helped me a breath too far from it if it was possible for you and let's complete civilization. civ: dresses complete with the smell of alien كلكل are no beatin’s don’t دشمنن with us. So much patience I sang written all i get. but your writing new right and..
 
Necro party! [party]
 
How do you pronounce ژ is it like ﺝ ? I thought that jiim made the jjj (zh) sound, so I'm confused why you also need zhe.

Quick search shows that jim is pronounced /dʒ/ in Persian (like the j in justice) while zhe is pronounced /ʒ/ (like the si in asia)
 
Quick search shows that jim is pronounced /dʒ/ in Persian (e.g. like the j in justice) while zhe is pronounced /ʒ/ (like the si in asia)

I've been taught to pronounce jiim as anything from "g" to "j" to "zh," depending on the word (Egyptians pronounce it as "g"). Perhaps it is a simple blurring of sounds. Gulf Arabs will say some words with kaaf ( ﻙ ) as if it had the Persian che ( ﭺ ) instead. Example: dog in Arabic is كلب, pronounced "kalb" correctly, but Gulf Arabs will say "chalb" as if it were written چلب.
 
I've been taught to pronounce jiim as anything from "g" to "j" to "zh," depending on the word (Egyptians pronounce it as "g").

Persian is an entirely different language and therefore has a different orthography than Arabic. :p Most significantly, it seems that they're not different phonemes in the Arabic dialects. Since they are different phonemes in Persian, it shows that zhe serves its purpose.
 
Yes, but the identical letters are pronounced identically, IIRC.

jim? It has like four different values in arabic and depends on the dialect, but it seems that it's either pronounced by people to be dʒ or ʒ, not both. Persian has both sounds as different phonemes.

Anyway, I want the Persian's answer. :p

PersianBoy doesn't seem to be here :(
 
jim? It has like four different values in arabic and depends on the dialect, but it seems that it's either pronounced by people to be dʒ or ʒ, not both. Persian has both sounds as different phonemes.(

Yes, but Standard Arabic changes it as well.

I would say university ( جامعة ) with a hard "j" sound, but kind (جميل ) with a softer "zh" sound. T'was how I was taught.

EDIT: On that note, I wonder how many Arabic loan words the Persian language has. I'm sure its a great many.
 
Yes, but Standard Arabic changes it as well.

I would say university ( جامعة ) with a hard "j" sound, but kind (جميل ) with a softer "zh" sound. T'was how I was taught.

If it does, it's probably not a phonemic distinction. That is, it's pronounced differently in different environments, but they are not considered different sounds. In english, a good example would be "k" in "kit" and "skit" - the k is pronounced differently, but they are simply different allophones of the same phoneme.
 
Moderator Action: This is a mature topic, people. We would like questions about Persians or Persian asked and answered. No Spam
 
Is there any movement within Iran to annex any foreign territory at the moment?
 
Where can I find classy, up-to-date, relatively cheap English-language books on a dude named Gondophares and his successors?
 
Hi my friend.
i didnt get your meaning. your sentences were wrong!!
plz write for me again.
i love to read your text, but if isnt clear.
i love iran, i wanted a game!!!!!
thank u very much my friend.
I used online translators for translating your sentences into English. The translators did a poor job.

Perhaps you could use these to aid your English:

http://www.aryanpour.com/
http://www.math.columbia.edu/~safari/masood/cgi-bin/
http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/steingass/
http://www.coolslang.com/in/persian/index.php

A good English dictionary site:
http://www.dictionary.com

"i love iran, i wanted a game!!!!!" You mean you want a video game that centers on Iran? Unfortunately, I can't think of a single one. Maybe somebody made a Civ 2 or Civ 3 scenario that has Iran. Or there's a game with the ancient Persians.
 
Status
Not open for further replies.
Top Bottom